<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 從關聯理論下看英語廣告的漢譯

    時間:2024-07-21 11:22:38 其他畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    從關聯理論下看英語廣告的漢譯

    畢業論文

    The Translation of English Advertisements on Relevance Theory


    Abstract

    Relevance Theory sees the intra-lingual communication as one single ostensive-inferential process. Translation is so special as to be involved with inter-lingual and cross-cultural communication. Consequently, as a special form of communication, translation consists of two ostensive-inferential processed. In Gutt’s view, the basic rule that governs translation is relevance. The ultimate goal of translation is optimal relevance. 
    Based on Relevance Theory proposed by Sperber and Wilson in 1986, the thesis first of all attempts to analyze the cognitive inferential process and the conditions of contextual effect and optimal relevance in advertising comprehension in order to explore the influence of information relevance on advertising effects. Secondly, the relevance-theoretic account of translating is discussed. Then, the paper emphasizes the significance of the target addressees’ cognitive environment and its assessment. Finally, the paper points out that, when translating advertisements, top priority shall be given to the cultural and optimal relevance of advertisements.
       
    Key Words: relevance theory;  optimal relevance;  advertisement;
    advertisement translation
     
    摘  要

    關聯理論認為交際是1個明示——推理的過程,在這個過程中雙方之所以配合默契,主要是由于有1個最佳的認知模式——關聯性。而翻譯作為1種特殊的跨文化、跨語言的交際行為,是1種語際間的明示——推理的闡釋活動,包含了兩個明示——推理的過程。Gutt認為,轄制翻譯的基本原則就是關聯。最佳關聯性是譯者力爭達到的目標。      
    本文以法國學者斯波伯(Sperber)和英國學者威爾遜(Wilson)在1986年提出的關聯理論為指導,首先,通過對關聯理論的闡釋和最佳關聯的分析,探討關聯理論與廣告效果之間的內在聯系。其次,探討了關聯理論的翻譯觀。接著,文章強調了在進行廣告翻譯時,應特別關注目標受眾的認知語境變化。最后指出,在翻譯過程中,應考慮目標受眾的文化不同,力求使廣告翻譯達到最佳關聯。

    關鍵詞:關聯理論、最佳關聯、廣告、 廣告翻譯

    ..............
    收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】

    從關聯理論下看英語廣告的漢譯

    【從關聯理論下看英語廣告的漢譯】相關文章:

    論從關聯理論看廣告翻譯11-21

    從關聯理論看語用翻譯03-04

    從關聯理論分析化妝品廣告翻譯03-12

    直譯,意譯在英語廣告漢譯中的應用03-06

    論關聯理論與翻譯03-19

    基于桑代克關聯主義理論下的大學英語翻譯教學論文11-15

    從長尾理論看網絡廣告03-24

    論英語冠詞的漢譯03-11

    淺論“擬態環境”理論作用下的廣告傳播03-06

    主站蜘蛛池模板: 老司机亚洲精品影院| 精品久久久久久国产| 久久久久四虎国产精品| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久 | 国产精品免费久久久久电影网| 久久亚洲精品国产精品| 欧美精品黑人粗大欧| 国产乱人伦偷精品视频 | 日韩精品无码专区免费播放| 久久伊人精品青青草原日本| 国产99精品一区二区三区免费| 99久久精品费精品国产一区二区| 亚洲韩国精品无码一区二区三区| 毛片a精品**国产| 精品人妻少妇一区二区| 国产精品美女WWW爽爽爽视频| 精品九九人人做人人爱| 99re这里只有精品6| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲| 亚洲码国产精品高潮在线| 亚洲高清国产拍精品青青草原 | 国产精品免费网站| AAA级久久久精品无码片| 精品国产一区二区三区无码| 四虎成人精品无码| 日韩精品无码AV成人观看| 午夜精品久久久久久久久| 亚洲精品无码久久千人斩| 影院无码人妻精品一区二区| 亚洲一区无码精品色| 中文字幕久久精品| 亚洲国产第一站精品蜜芽| 午夜精品久久久久久99热| 老司机亚洲精品影院| 国产欧美日韩精品a在线观看| 精品亚洲A∨无码一区二区三区| 久久99精品久久久久久hb无码| 国产亚洲欧美精品永久| 国产精品美女一区二区视频| 99精品视频3| 久久九九有精品国产23百花影院|