<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英漢數字習語的對比研究

    時間:2024-07-28 14:56:47 其他畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    英漢數字習語的對比研究

    畢業論文

    Introduction
    The Chinese and English numerals in idioms are items that are worthy of being studied. Wang Rongpei, the president of Dalian institute of foreign language, has conducted a creative study on the comparison between Chinese and English. He once wrote “A contrastive Study of Chinese and English Numeral Compact Expressions”, in which he not only induced their own five types respectively from many Chinese and English numeral compact expressions, but also explain their differences and similarities by comparison with the help of some simple formulates (Wang Rongpei, 2001:21-28). At last, he gives us suggestions on the mutual translation of Chinese and English numeral compact expressions.
    Many other scholars also have put English and Chinese numerals together for a study. Chen Wenbo once wrote English and Chinese idioms, in which he firstly discusses their word-formation, and then deals with the translation of English and Chinese idioms. Jia Dejian also wrote The Translation and A Contrastive Study of English and Chinese, in which he defines the numeral idiom and talks about the mutual translation of English and Chinese numeral idioms. According to the above, we can see that English and Chinese numerals contain special function and cultural factors. Therefore, the comparison between English and Chinese numerals not only has theoretical significance, but also has practical implication. However, most of the articles about the comparison between English and Chinese numerals are written from the whole point, not from the specific point. Based on that, I am writing this paper to study the differences and likeness between English and Chinese numerals in concrete context, that is, in idioms. The main purpose of writing this paper is to predict and explain the sources of difficulties in translating numeral idioms and compound words.
       This paper mainly consists of three parts. The first part discusses the differences between Chinese and English numerals in the ability of forming words and the frequency of use. In this part, I consult many reference books, such as The Dictionary of Chinese Idioms, The temporary Chinese Dictionary and Longmen temporary Chinese and English Dictionary, to study their ability of forming words and the frequency of use. In the end of this part, I conclude that the Chinese numerals’ ability of forming words is stronger than that of English numerals. The second part is mainly concerned about the comparison of English and Chinese numerals in pragmatic meaning of fixed form. This part is divided into four short parts. The third part mainly deals with the tactics of translating the numeral idioms. In this part, I first cite different tactics of translating the numeral idioms and two wrong trends in translating idioms. And then I discuss some strategies such as adaptation, literal translation plus explanation and transfer.

    英漢數字習語的對比研究

    【英漢數字習語的對比研究】相關文章:

    含有數詞的英漢語習語對比與研究03-11

    含有數字的英漢諺語對比研究03-11

    英漢應酬語對比研究03-11

    跨文化交際中英漢道歉語對比研究11-15

    英漢對比語音教學03-16

    對英漢習語中的文化比較03-18

    英漢習語的文化差異03-11

    淺談英漢主語的對比與轉換03-01

    有關英漢習語中的文化比較03-18

    主站蜘蛛池模板: 精品久久香蕉国产线看观看亚洲 | 精品视频一区二区三区免费| 国内精品久久久久久久涩爱 | 精品无码综合一区| 国产精品成人va| 无码国产精品一区二区免费模式 | 国产精品久久久天天影视香蕉| 992tv精品视频tv在线观看| 亚洲欧美国产∧v精品综合网| 国产精品欧美亚洲韩国日本久久 | 亚洲国产精品久久久久久| 国产精品日本一区二区在线播放| 亚洲国产精品一区二区第四页| 国产精品JIZZ在线观看老狼| 精品少妇一区二区三区视频| 精品乱码久久久久久久| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 精品久久久久一区二区三区| 亚洲国产精品欧美日韩一区二区| 2020最新久久久视精品爱| 色欲国产麻豆一精品一AV一免费| 久久国产欧美日韩精品| 国产乱人伦偷精品视频免观看 | 精品国精品国产| 老司机午夜精品视频资源| 亚洲精品456播放| 久久精品国产第一区二区| 精品人妻V?出轨中文字幕| 国产精品小视频免费无限app| 97国产视频精品| 国产精品一区二区久久精品无码 | 精品久久久久久无码中文字幕一区| 巨大黑人极品VIDEOS精品| 一色屋精品视频在线观看| 久久se精品一区二区影院| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区 | 亚洲精品高清视频| 国内精品久久久久久99蜜桃| 亚洲国产精品福利片在线观看| 亚洲精品和日本精品| 亚洲国产综合精品一区在线播放|