<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英漢數字習語的對比研究

    時間:2024-07-28 14:56:47 其他畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    英漢數字習語的對比研究

    畢業論文

    Introduction
    The Chinese and English numerals in idioms are items that are worthy of being studied. Wang Rongpei, the president of Dalian institute of foreign language, has conducted a creative study on the comparison between Chinese and English. He once wrote “A contrastive Study of Chinese and English Numeral Compact Expressions”, in which he not only induced their own five types respectively from many Chinese and English numeral compact expressions, but also explain their differences and similarities by comparison with the help of some simple formulates (Wang Rongpei, 2001:21-28). At last, he gives us suggestions on the mutual translation of Chinese and English numeral compact expressions.
    Many other scholars also have put English and Chinese numerals together for a study. Chen Wenbo once wrote English and Chinese idioms, in which he firstly discusses their word-formation, and then deals with the translation of English and Chinese idioms. Jia Dejian also wrote The Translation and A Contrastive Study of English and Chinese, in which he defines the numeral idiom and talks about the mutual translation of English and Chinese numeral idioms. According to the above, we can see that English and Chinese numerals contain special function and cultural factors. Therefore, the comparison between English and Chinese numerals not only has theoretical significance, but also has practical implication. However, most of the articles about the comparison between English and Chinese numerals are written from the whole point, not from the specific point. Based on that, I am writing this paper to study the differences and likeness between English and Chinese numerals in concrete context, that is, in idioms. The main purpose of writing this paper is to predict and explain the sources of difficulties in translating numeral idioms and compound words.
       This paper mainly consists of three parts. The first part discusses the differences between Chinese and English numerals in the ability of forming words and the frequency of use. In this part, I consult many reference books, such as The Dictionary of Chinese Idioms, The temporary Chinese Dictionary and Longmen temporary Chinese and English Dictionary, to study their ability of forming words and the frequency of use. In the end of this part, I conclude that the Chinese numerals’ ability of forming words is stronger than that of English numerals. The second part is mainly concerned about the comparison of English and Chinese numerals in pragmatic meaning of fixed form. This part is divided into four short parts. The third part mainly deals with the tactics of translating the numeral idioms. In this part, I first cite different tactics of translating the numeral idioms and two wrong trends in translating idioms. And then I discuss some strategies such as adaptation, literal translation plus explanation and transfer.

    英漢數字習語的對比研究

    【英漢數字習語的對比研究】相關文章:

    含有數詞的英漢語習語對比與研究03-11

    含有數字的英漢諺語對比研究03-11

    英漢應酬語對比研究03-11

    跨文化交際中英漢道歉語對比研究11-15

    英漢對比語音教學03-16

    對英漢習語中的文化比較03-18

    英漢習語的文化差異03-11

    淺談英漢主語的對比與轉換03-01

    有關英漢習語中的文化比較03-18

    主站蜘蛛池模板: 国产精品色内内在线播放| 日本精品久久久久中文字幕8| 国产精品无码午夜福利| 国产精品美女久久久久AV福利| 精品国际久久久久999波多野| 欧美精品一区二区在线精品| 精品国产一区二区三区久久| 久久久一本精品99久久精品88| 国产精品亚洲综合一区| 国产精品国产精品国产专区不卡| 亚洲国产精品成人精品无码区| 麻豆精品| 久久久精品无码专区不卡| 国产成人1024精品免费| 久久精品国产亚洲麻豆| xxx国产精品视频| 精品久久久久久无码专区不卡| 亚洲精品视频在线看| 久久精品亚洲乱码伦伦中文 | 99久久精品毛片免费播放| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀 | 四虎永久在线精品国产免费| 99免费精品视频| 国产成人精品视频播放| 91麻豆精品视频| 97精品久久天干天天天按摩| 国产精品内射后入合集| 久久99精品久久久久婷婷| 97久久国产亚洲精品超碰热| 亚洲αv在线精品糸列| 午夜三级国产精品理论三级| 久久国产成人亚洲精品影院 | av国内精品久久久久影院| 亚洲精品你懂的| 欧美成人精品第一区二区| 999国产精品视频| 99久久99久久精品国产片| 中国精品videossex中国高清| 午夜精品美女自拍福到在线| 热久久国产精品| 一区二区精品在线|