<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 談合同英語的幾點用詞特征

    時間:2024-08-06 13:39:33 英語畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    談合同英語的幾點用詞特征

    摘要:合同語言與普通語言有著較大的區別,文章結合合同英語的具體應用情況,探討了其有效的使用方法。

    關鍵詞:合同英語;古體詞;語言規范

      合同作為一種特有的法律性文本,具有其區別于其他普通文本的語言特點和使用性特征。本文主要從合同英語中詞匯的使用方面來分析合同有別于一般文本的特征。詞匯的使用體現合同本身具有法律效力的特征和展現合同各項條款的嚴謹性和準確性。
      一、合同中首字母大寫的情形
      合同當事人,涉及的機構名稱以及臨時組織名稱,關鍵詞具體條款與附件,國際公約、法律法規,契約、文件,貨幣名稱,這類詞在合同中常常大寫其首字母,起到提醒關注的作用,符合語言規范。如The Sellers and Buyers have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below(買方和賣方同意按以下條款達成本項交易.)The Joint Venture Company shall open foreign exchange accounts and Renminbi accounts with the Bank of China, Beijing Branch or other banks designated by the said bank.(合資企業應該向中國銀行上海分行或經該分行指定的其他銀行開立外幣帳戶和人民幣帳戶。)“Technical Information” means confidential engineering data, drawings, specifications and procedures … .(技術資料是指秘密技術資料、圖紙、設計說明書……)The schedule of various activities is attached at Appendix 4.(各種活動的日程安排見附件4)… in accordance with the Regulations for the People’s Republic of China on Administration of Technology-introduction Contracts.(依照《中華人民共和國技術引進合同管理條例》,……)The Certificate of Quality and Quantity issued by the China Commodity Inspection Bureau.(品質和數量檢驗證書由中國商品檢驗局簽發。)大寫這些詞,更容易引起與合同有關各方的重視,合同各方更加明確合同內容,有利于減少或避免日后糾紛的作用。
      二、古體詞在合同中頻繁使用
      英語中的舊體詞,如hereof, hereby, thereafter, whereby等是非常正式和莊重的用語,在現代英語中,甚至是英語書面語中已經極為少用,但它們在英語合同文本里面依舊是頻頻使用的詞。這些舊體詞主要是副詞,在合同中使用他們,主要是為了避免重復累贅之感,使得合同行文正式、莊重、準確、簡潔,符合法律文本的規范化。這些舊體詞和其所表示的意思為:hereby = by this means or by reason of this; herein = in this; hereof = of this; here to = to this; hereunder = under this; hereinafter = later in this Contract; hereinbefore = in a preceding part of this Contract 等。
      三、情態動詞must, shall, should的使用
    合同一經雙方簽訂就會生效,立即產生法律效力,對雙方都具有約束力,因此,合同英語的語言特點和法律英語的特點很相似,同屬于正式莊重的文體,對用詞有嚴格的要求,必須用詞恰當而準確,特別是使用情態動詞要非常慎重,考慮要周密。在英語合同中經常使用的情態動詞包括must, shall, should,在合同英語中的意義是不可忽視的。
      1. must 我們將其翻譯成“必須,一定”,就合同的法律性特點而言,它體現的是合同雙方應該履行義務的強制性原則,體現嚴格精確的要求,必須遵從。強調合同當事人經過磋商訂立的條款必須嚴格執行,若有一方違反了合同中該條款的要求,即要對其違反條款的行為承擔相應的法律責任。
    看以下包裝條款:
    Packing must be suitable for ocean shipment and sufficiently strong to withstand rough handling. Bales must be press-packed and hopped, with adequate inside waterproof protection and the outer wrapping must comprise good quality canvas. Cases or other outside containers must be externally of the smallest cubic dimension consistent with adequate protection of the goods.Package must bear full marks and shipping numbers stenciled in good quality stencil ink in large plain characters on two sides and one end of each package. All bales must be marked “use no hooks”.
    此包裝條款中,連續用了六個 “must” 來對貨物的包裝進行嚴格和精確的要求,其約束力非同一般。說明對貨物的包裝非常重要,如果不按照條款要求使用包裝將很可能會對貨物造成破壞,強調包裝條款中的要求必須要服從和遵守,它體現道路買方嚴格和精確的要求,賣方必須嚴格執行,以免造成不必要的糾紛,阻礙合同和貿易的順利執行。
      2. shall強調應當履行的義務、債務和應承擔的法律責任。它在法律上帶有很強的命令語氣,充分體現了法律文件的約束力和權威性特征。shall在合同中,要表述各項具體規定和法律上要求強制執行的義務時,習慣上用shall來表達“應

    談合同英語的幾點用詞特征

    【談合同英語的幾點用詞特征】相關文章:

    談英語閱讀教學中的幾點認識03-18

    談中國英語詞匯的語義文化特征03-06

    談印象樂派音樂藝術特征03-18

    談演奏巴赫復調鋼琴作品的幾點要求03-19

    談調解離婚案件的幾點體會11-23

    談中國地名翻譯的幾點注意事項03-08

    談亞麻特征特性及高產栽培技術03-18

    談英漢習語與民族文化特征論文11-22

    談涉外企業行業特征的商務英語教學設想03-19

    主站蜘蛛池模板: 欧美日韩精品一区二区三区不卡 | 四虎影视永久在线观看精品| 久久国产精品国产自线拍免费| 亚洲情侣偷拍精品| 一区二区精品在线| 国产精品v片在线观看不卡| 亚洲综合国产精品第一页 | 国产99视频精品一区| 无码人妻丰满熟妇精品区| 久久久久成人精品无码| 国产成人精品久久亚洲高清不卡| 99精品国产在热久久| 精品无码国产自产拍在线观看| 亚洲国产精品无码久久SM| 四虎永久在线精品免费一区二区| 国产精品一区二区av不卡| 亚洲第一精品在线视频| 国产精品久久久久无码av| 国产精品色内内在线播放| 久久99精品久久只有精品| 一本久久a久久精品亚洲| 亚洲色精品aⅴ一区区三区| 国产精品成| 91国内揄拍国内精品对白不卡| 国产精品日本欧美一区二区| 精品人无码一区二区三区| 日韩精品少妇无码受不了| 亚洲乱码精品久久久久..| 亚洲综合精品网站| 最新在线精品国自av| 亚洲综合国产精品第一页 | 精品久久久无码中文字幕| 国产精品美女久久久久av爽| 97精品在线播放| 99久久精品国产一区二区蜜芽| 2021年精品国产福利在线| 亚洲欧洲国产精品你懂的| 四虎国产精品免费久久5151| 99爱在线视频这里只有精品 | 青青草原精品99久久精品66| 日产欧美国产日韩精品|