<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • Analysis of English idioms and prove

    時間:2024-09-22 05:36:50 語言文學畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關推薦

    Analysis of English idioms and proverbs

    Analysis of English idioms and proverbs


    I. Introduction
    Each language has its own idioms and proverbs in the world. Generally, the history of a country is longer, the idioms and proverbs are richer. Idiom and proverb is a form of language to express people’s emotions and feelings in their daily lives; and is a short exact sentence or phrase from creating of people’s social practice; and is gradually the most concise and vivid part of language. With a Holland proverb said, “Proverbs are the daughters of daily experience.” It means idioms and proverbs are from people’s daily lives. Sometimes, a person who said a sentence as a proverb might be forgotten by others, but his sentence was still remained. In different nations, there are not only some points of similarity, but also a bit of difference on their forms of culture and lives.
    The idiom is a kind of special speech form that is particular in meaning, grammatical structure and usage. Idiomatic expressions are even difficult for native English speakers because their meanings cannot be determined through an analysis of their individual words. For instance, “to fall out” means “to quarrel”, but neither “fall” nor “out” has a sense of quarrel. Another example is “a feather in one's cap”, which means “an honor or a success, of which one can be proud”. The meaning of this idiom is a metaphorical one. “Under the rose” is also very difficult to understand from the literal meanings of its component words. Its true meaning is “secretly”. “To have a bee in one's bonnet” means “to have a strange fixed idea about something”.  “To kick the bucket or to bite the dust” means “to die”. The figurative interpretation of “shoot the breeze” is “to talk without purpose”. Unlike literal language, it is impossible to explain the idiom from the literal meaning of the individual words. Thus, English idioms are difficult to understand and acquire, because they are a combination of two or more words, which function as a unit of meaning. This is one of the most important characteristics of idioms and proverbs.
    Bacon once said, “The genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.”1 As we all know, language is closely related to culture and can be said as a part of culture. From a dynamic view, language and culture interact with each other and shape each other. Language is the carrier of culture which in turn is the content of language. We can dig out cultural features from language and explain language phenomena with culture. Idioms as a special form of language exist in both of them and carry a large amount of cultural information such as history, geography, religion, custom, nationality psychology, thought pattern and etc, and therefore are closely related to culture. They are the heritage of history and product of cultural evolvement. Consequently, we can know much about culture through studying idioms and in turn get better understanding of idioms by learning the cultural background behind them. So at first, we should recognize more about the culture before our translation. Then it can also offer us more information to help our translation.
    For Chinese students, English idioms and proverbs is a stumbling block. It is very possible that they often not only feel at a loss in understanding conversations because of a key idiom but also misuse idioms. In this paper, I am going to make a study of the characteristics and translation of idioms and proverbs and throw some light on the learning of English idioms.
     

    【Analysis of English idioms and prove】相關文章:

    The Translation of English Idioms and Proverbs03-23

    AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS03-20

    Analysis of Major Characters03-18

    A Semantic Analysis of the Different Types ofMeanings in Tra03-19

    On the English Teaching of Listening and Speaking in Middle03-19

    An Analysis of Women’s Social Status at Bourgeois Times fro03-21

    薈萃分析(Meta-analysis):潛能和功能03-19

    A Brief Introduction to English-Chinese Translation Techniqu03-20

    英語畢業(yè)論文范例-Humor and English Learning03-24

    英語論文范例-The Application of Humor in Senior English Teac03-24

    主站蜘蛛池模板: 久久久久国产成人精品亚洲午夜| 人妻少妇精品系列| 精品人妻伦九区久久AAA片69 | 亚洲欧洲精品无码AV| 中国精品videossex中国高清| 国产精品免费久久| 999精品视频| 精品精品国产欧美在线小说区| 亚洲日韩一页精品发布| 国产精品自在在线午夜福利| 国产精品爽黄69天堂a| 精品国产乱码久久久久久1区2区| 欧美精品一区二区三区视频| 久久久久久久久久免免费精品| 十八18禁国产精品www| 成人午夜精品亚洲日韩| 一本一道精品欧美中文字幕 | 97人妻无码一区二区精品免费| 91精品婷婷国产综合久久| 992tv精品视频tv在线观看| 久久99精品久久久久久久不卡| 国产成人精品曰本亚洲79ren | 蜜臀AV无码国产精品色午夜麻豆| 8x福利精品第一导航| 久久精品国产精品亚洲艾草网美妙| 国产精品无码久久久久久| 精品一区二区三区四区在线| 国产成人精品一区二区三区| 国产va免费精品| 国产亚洲精品精华液| 精品福利一区二区三区免费视频 | 国产高清国产精品国产专区| 日本精品一区二区三区四区| 精品国产一区二区三区在线观看 | 精品精品国产自在久久高清| 亚洲精品一级无码鲁丝片 | 欧美精品hdvideosex4k| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美 | 国产成人精品男人的天堂538 | 久久久久人妻一区精品| 久久久久成人精品无码|