<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 大學(xué)本科日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告

    時(shí)間:2024-07-15 05:34:50 開題報(bào)告 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    大學(xué)本科日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告

      題目:日本固有のものの中國語について

    大學(xué)本科日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告

      題目來源:真實(shí) □、 自擬 ■ (二選一)

      結(jié)業(yè)方式:設(shè)計(jì) □、 論文 ■ (二選一)

      主要內(nèi)容:

      本課題實(shí)際上主要研究的是漢語中一些來源于日本的外來詞。對這些外來詞進(jìn)行分類研究,并就外來詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來源于日語的外來詞很多,有的是純粹來源于日本本民族文化的外來詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國采用的外來詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營”等。如果統(tǒng)統(tǒng)作以分類研究的話,一來工作量繁重,二來枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來源于日本本民族的外來詞為研究對象,對其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進(jìn)行探討。本文大體上擬分為以下五部分。

      第一部分為破題部分,即說明此課題的研究范圍和前提。主要是對來源于日語的外來詞作以歸類,并指明本課題的研究方向。

      第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析。總結(jié)適用于直譯和意譯的一些規(guī)律。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當(dāng),有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見。

      第三部分將就翻譯中還需要說明和考慮的一些其他問題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著密不可分的關(guān)系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國對于外來語的不同態(tài)度。第二,中日語匯間的復(fù)雜關(guān)系。第三,外來語的引入對于文化間的交流和對本民族文化的沖擊。

      第四部分,對一些外來詞的進(jìn)行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。

      第五部分為該課題的總結(jié)及展望,外來詞的吸收不僅需要翻譯技術(shù)的硬件支持,還需要中日兩國人民的相互認(rèn)識和了解的加深。

      PS:任務(wù)書就主要內(nèi)容和參考文獻(xiàn)部分需要自己寫,其他地方都差不多。

      開題報(bào)告

      先行研究

      1.1日本國內(nèi)における研究

      日本では、多くの學(xué)者は日本語と中國語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河內(nèi)康憲編の『日本語と中國語の対照研究論文集』では、日本語と中國語の同形語について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來語のし方について別に言及していない。中國における日本語から外來語の名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國國內(nèi)の書物を參考資料として適當(dāng)な中國語のし方を探索しようと考えている。

      1.2中國における研究

      資料集の段階では、詳しく中國語の外來語を紹介する書物はあまり多くないということに気づいた。參考になれるのは『漢語外來語詞典』『外來語:異文化の使者』など何しか探せないのだ。それを読んだら、日本語からの外來語は現(xiàn)代中國語の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語からの借用語も定著され中國語とされているとのことである。しかし、また多くの外來語は定著されず、かわりにずれがある中國語名とするところがよく見られる。劉振孝は「文化翻譯的課題」という論文の中で、「文化錯(cuò)位」という概念も提出しているのである。他國の文化における固有のものは自國にはないので別によく似ているものを名とすることが多い。「文化錯(cuò)位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯(cuò)位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている

    【大學(xué)本科日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

    日語專業(yè)的畢業(yè)論文開題報(bào)告11-12

    日語專業(yè)的畢業(yè)論文開題報(bào)告范例03-25

    數(shù)學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告11-27

    表演專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告05-21

    藝術(shù)舞蹈專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告03-15

    畢業(yè)論文開題報(bào)告-體育專業(yè)范文03-22

    護(hù)理專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告的體會(huì)11-19

    網(wǎng)絡(luò)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告模板03-15

    醫(yī)學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告11-27

    主站蜘蛛池模板: 青青青国产精品国产精品久久久久 | 国产精品亚洲片在线| 国产91精品一区二区麻豆亚洲| 无码人妻精品一区二区三区久久 | 国产在线拍揄自揄视精品不卡| 综合精品欧美日韩国产在线| 国产在线精品一区二区三区不卡| 精品国产_亚洲人成在线高清| 精品无人码麻豆乱码1区2区| 亚洲国产精品视频| 欧美精品福利视频一区二区三区久久久精品| 久草视频在线这里精品| 国产国产精品人在线视| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 亚洲一级Av无码毛片久久精品| 欧美精品黑人粗大视频| 精品日韩欧美国产| 国产免费久久精品丫丫| 国产99久久九九精品无码| 亚洲精品欧美综合在线| 国产日韩欧美精品| 国产精品一区二区不卡| 国产成人精品日本亚洲18图| 91精品最新国内在线播放| 99免费精品视频| 国产成人精品综合网站| 国产精品看高国产精品不卡| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃| 亚洲国产精品无码av| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 色偷偷88欧美精品久久久| 人妻一区二区三区无码精品一区| 日本国产精品久久| 亚洲一日韩欧美中文字幕欧美日韩在线精品一区二 | 亚洲A∨精品一区二区三区| 久久精品国产精品亚洲下载| 精品一区二区三区在线成人| jizzjizz国产精品久久| 亚洲欧美日韩久久精品第一区| 中文字幕精品无码一区二区三区| 亚洲AV永久精品爱情岛论坛|