<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英文版開題報告

    時間:2024-10-06 10:55:54 開題報告 我要投稿
    • 相關推薦

    英文版開題報告范文

      國外大學在寫英語論文的時候很多都會要求寫先寫開題報告,下面是小編為大家收集整理的英文版開題報告范文,歡迎閱讀。

    英文版開題報告范文

      英文版開題報告范文

      摘要:based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

      function and application of descriptive translation studies

      1 introduction

      the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

      dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

      2 outline

      2.1 development and major concepts of dts

      in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

      2.2 methodolgy

      i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

      2.3 dts in contrast to other theories

      a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

      2.4 case study

      in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

      2.5 conclusion

      based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

      

    【英文版開題報告】相關文章:

    開題報告格式及開題報告的寫法03-21

    開題報告03-02

    開題報告的格式03-26

    工程開題報告11-16

    德育開題報告12-08

    開題報告樣板03-10

    開題報告的范文11-15

    開題報告的樣本03-22

    個人開題報告11-27

    語文開題報告03-26

    主站蜘蛛池模板: 久久丝袜精品中文字幕| 亚洲国产精品日韩专区AV| 国产亚洲精品激情都市| 国精品午夜福利视频不卡| 欧美久久久久久午夜精品| 99久久国产热无码精品免费久久久久 | 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区| 精品无码一区二区三区爱欲| 久久精品国产99久久香蕉| 欧美精品免费观看二区| 潮喷大喷水系列无码久久精品| 亚洲精品无码久久久久久| 欧美国产精品久久高清| 国产精品偷窥熟女精品视频| 天天爽夜夜爽精品视频app| 国产精品影音先锋| 国产在线精品网址你懂的| 成人区精品一区二区不卡| 国产日韩精品欧美一区喷水| 一本久久a久久精品综合香蕉| 欧美精品亚洲精品日韩精品| 久久国产精品国语对白| 国产精品欧美久久久久无广告| 亚洲综合精品一二三区在线| 久久99精品久久久久久| 久久福利青草精品资源站免费| WWW国产精品内射老师| 国产精品无码无在线观看| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆| 亚洲AV永久无码精品网站在线观看 | 久久99精品国产麻豆宅宅| 国产精品99精品久久免费| 国内精品久久久久影院日本 | 99热日韩这里只有精品| 免费91麻豆精品国产自产在线观看| 99热这里只有精品在线| 99视频精品全部在线观看| 97久久精品人妻人人搡人人玩| 精品国产精品国产偷麻豆| 99精品无人区乱码在线观看| 凹凸69堂国产成人精品视频|