<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)畢業(yè)論文答辯自述開(kāi)場(chǎng)白

    時(shí)間:2024-07-28 16:11:47 論文答辯 我要投稿

    英語(yǔ)畢業(yè)論文答辯自述開(kāi)場(chǎng)白

      Good morning, all appraiser committee members. I am **** and my supervisor is ***. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.

    英語(yǔ)畢業(yè)論文答辯自述開(kāi)場(chǎng)白

      The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese. For the above facts, I select the subject of“On Transformation of parts of speech”as the title of my paper.

      I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.

      The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.

      So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.

      Next, it is an outline of my paper. In the main part of this paper, I divide it into five parts.

      Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.

      Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.

      Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.

      Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.

      Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.

      OK! That is all. Thank you! Please ask questions.

    【英語(yǔ)畢業(yè)論文答辯自述開(kāi)場(chǎng)白】相關(guān)文章:

    英語(yǔ)畢業(yè)論文答辯自述12-06

    英語(yǔ)畢業(yè)論文答辯開(kāi)場(chǎng)白03-28

    英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文答辯自述報(bào)告03-23

    英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文答辯自述稿范文06-29

    畢業(yè)論文答辯自述稿12-03

    文學(xué)畢業(yè)論文答辯自述11-16

    畢業(yè)論文答辯自述技巧11-14

    最新畢業(yè)論文答辯自述03-27

    英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文答辯的開(kāi)場(chǎng)白范例11-29

    • 相關(guān)推薦
    主站蜘蛛池模板: 国产精品日韩欧美久久综合| 亚洲AV成人无码久久精品老人| 亚洲精品国产av成拍色拍| 国内精品免费视频精选在线观看| 热re99久久6国产精品免费| 久久精品人妻一区二区三区| 91精品国产高清久久久久久国产嫩草 | 在线精品亚洲| 久久亚洲精品无码观看不卡| 国产精品JIZZ在线观看老狼| 久久精品国产免费一区| heyzo高无码国产精品| 久久丫精品国产亚洲av不卡| 亚洲欧洲国产精品香蕉网| 亚洲AV无码成人精品区大在线| 久久99精品久久久久久不卡 | 亚洲精品美女久久777777| 四虎影视永久在线精品| 久久国产精品一区| 精品国产AⅤ一区二区三区4区 | 国产高清国内精品福利99久久| 国产精品欧美亚洲韩国日本| 国产成人精品日本亚洲网站 | 国产精品99精品久久免费| 日韩精品国产另类专区| 亚洲精品亚洲人成在线观看| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 午夜肉伦伦影院久久精品免费看国产一区二区三区 | 国产欧美国产精品第一区| 日本内射精品一区二区视频| 国产精品永久久久久久久久久| 91精品美女在线| 伊人久久大香线蕉精品| 91久久婷婷国产综合精品青草| 欧美精品亚洲精品日韩传电影 | 99精品免费视品| 黑人巨大精品欧美| 国产一精品一AV一免费| 久久精品国产亚洲AV大全| 精品国产第一国产综合精品| 久久精品国产亚洲AV无码偷窥|