<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 日跨文化交流中語言沖突問題探究

    時間:2024-08-21 11:16:27 外語 我要投稿

    日跨文化交流中語言沖突問題探究

      中日跨文化交際中的沖突不僅僅停留在表層的語言,那么,中日跨文化交流中語言沖突問題研究是怎樣?

      一.引言

      語言是人們交流的工具,是人們傳達思想感情的主要方式。語言又是民族文化的載體,折射著本民族的個性與特點。自古以來中日兩國就是一衣帶水的鄰邦,同處于亞洲東部,語言文化都存在著相同的淵源,同時又有著顯著的差異。由于民族文化的差異,在日語表達中,即使沒有任何語法方面的錯誤,但有時會給人以不自然的感覺。這是因為語言與文化之間的聯(lián)系對語言的研究非常重要,必須通過特定的文化背景來考察研究語言,才能真正把握語言的本質(zhì)規(guī)律和特點。因此,有必要將語言文化的差異融入到日語的學(xué)習(xí)中,對中日兩國語言以及文化的差異進行比較與分析,這對于提高日語水平以及跨文化交際能力,都具有重要的意義。

      二.中日跨文化交流中語言沖突的體現(xiàn)

      1.人稱的省略

      人稱的省略是日語的一大特點,也是中日交流時遇到的首要問題。與幅員遼闊、民族眾多的中國相比,民族結(jié)構(gòu)單一的日本,更注重集團主義,不強調(diào)自身的個性。所以在日語表達中,如果陳述句的主語是第一人稱,疑問句的主語是第二人稱的話,人稱代詞通常都被省略。如:

      (1)A:夏休み、旅行に行きましたか。(暑假你去旅行了嗎?)

      B:いいえ、行きませんでした。(不,我沒去。)

      正如例(1)中所表現(xiàn)的,省略了“あなた(你)”“わたし(我)”。看似對話中沒有明確的人稱,其實是約定俗成的省略。由于第二人稱“あなた”一般是家庭中妻子對丈夫的親密稱呼,等同于“老公”或“親愛的”,因而在同事、朋友之間面對面交談時很少使用,一般都以 “姓名/姓氏+さん”的方式進行稱呼。

      與日本人相比,中國人更注重個性和自我,在交談時,“你、我、他”等人稱代詞使用頻率較高。 例如“你叫什么名字?”“你明天去嗎”等,日語初學(xué)者由于對日語特點了解不足,經(jīng)常直接翻譯成“あなたの名前は何ですか”、“あなたは明日行きますか”。雖然在語法方面沒有問題,但從語用學(xué)角度來考慮,表達不夠地道和完善。可以直接省略人稱代詞,譯作“お名前は何ですか” 、明日行きますか”。 所以初學(xué)者在日語表達中,首先要克服的是必須省略 “私、あなた”等人稱代詞。

      2.曖昧的表達方式

      中國人喜歡用坦率,直截了當(dāng)?shù)谋磉_方式,崇尚直接清晰明了的表達方式。而日本人喜歡含蓄、曖昧的語言表達方式。日本人為了保持與他人的和睦關(guān)系,在交流中盡量避免使用過于直截的表達方式。日語表達中,曖昧表達幾乎涉及到日本人生活的方方面面,是日語的突出特點之一。自古以來,日本人認(rèn)為喋喋不休、夸夸其談是無修養(yǎng)的表現(xiàn),而含蓄、曖昧的表達受到歡迎,在語言交往中強調(diào)“以心傳心”,給對方留有想象和回味的空間。日本人從對方的立場考慮,讓聽話者自己去理解領(lǐng)會。例如日語中“いい、けっこう”,都有“好、可以”的意思。在實際使用中口語里很多場合是表示否定的拒絕。如:

      (2)A:お茶はいかがですか。(來點茶怎么樣?)

      B:ああ、いいです。(啊,不用了)

      (3)A:コーヒー、もう一杯、いかがですか。(再來杯咖啡如何?)

      B:ああ、けっこうです。(啊,夠了)

      像上面的例子中,“いい、けっこう”都是表示否定的拒絕。使用這樣的詞匯時需要根據(jù)實際情況加以區(qū)分,具體來理解其中的含義。

      3.委婉的拒絕表達

      日本是重視“面子”的國家,在社交場合,不論發(fā)生任何情況,都盡量考慮對方的感受,盡量不讓對方丟掉顏面或感到尷尬。所以即使是拒絕別人的場合,也不會直接用“不”或者“不行”這種直接拒絕的方式,與而代之的是更為委婉的拒絕方式。如:

      (4)―明日、映畫を見に行かない?(明天去看電影嗎?)

      ―行きたいけど、明日、ちょっと用事があって。(我想去來著,但是明天我有點事。)

      像上面的例子那樣,在受到別人邀請時,不能答應(yīng)需要進行否定回答時,代替直接說“いいえ”,而先說“行きたいけど”表示自己確實想去而不能去的惋惜之意后再說明不能答應(yīng)的理由。直接使用否定詞表示拒絕的話,被認(rèn)為過于直接,是一種失禮的表達。而日語中的這種委婉的拒絕方式可以讓對方容易接受,避免對方的尷尬和難堪,不會傷害對方的感情。在日語學(xué)習(xí)中必須注意這種日本人慣用的委婉拒絕方式,從而更準(zhǔn)確地掌握地道的日語表達方式和日語交際技巧。

      三.小結(jié)

      綜上所述,中日跨文化交際中的沖突不僅僅停留在表層的語言上,更重要的是表現(xiàn)在更深層次的文化差異上。它的產(chǎn)生與發(fā)展受到不同民族獨特的社會自然條件的影響,反映出不同民族的不同思維方式和表達形式。因此,在跨文化交流中,應(yīng)盡量避免與對方發(fā)生沖突,注意避免使用給對方帶來傷害或讓對方難于接受的語言表達,加深互相理解,尊重對方的語言文化習(xí)慣。只有很好地理解中日文化的差異性,才能順利地進行跨文化交際。

    【日跨文化交流中語言沖突問題探究】相關(guān)文章:

    淺談問題探究教學(xué)模式中的“問”12-01

    C語言課程在高職院校教學(xué)中存在的問題與改革措施探究論文12-06

    英語副語言在跨文化交際中的應(yīng)用論文01-04

    消除跨文化沖突文化意識的培養(yǎng)02-19

    探究Java語言在手機中的結(jié)合運用02-27

    初中英語課堂中跨文化教育的探究11-14

    跨文化交際與英語學(xué)習(xí)中的跨文化11-14

    英語課堂教學(xué)中的交流與互動探究11-27

    淺談數(shù)學(xué)探究教學(xué)中的問題意識教育論文11-19

    • 相關(guān)推薦
    主站蜘蛛池模板: 秋霞久久国产精品电影院| 老司机国内精品久久久久| 2020最新久久久视精品爱| 麻豆精品久久久一区二区| 精品视频在线v| 国产精品乱伦| 中文字幕亚洲精品无码| 国产精品女同久久久久电影院| 国产成人精品视频在放| 国产成人精品一区在线| 区亚洲欧美一级久久精品亚洲精品成人网久久久久 | 免费人成在线观看欧美精品 | 2021国产成人精品国产| 国产福利电影一区二区三区,亚洲国模精品一区 | 国内精品伊人久久久久AV影院 | 午夜精品久视频在线观看| 国产99视频精品专区| 老司机精品影院91| 精品久久久久久亚洲精品| 国产三级精品三级在专区| 亚洲精品字幕在线观看| 亚洲综合精品一二三区在线| 野狼第一精品社区| 久久亚洲精品中文字幕三区| 亚洲精品无码久久久久去q | 欧美精品亚洲精品日韩1818| 亚洲精品无码成人片在线观看| 欧美大片日韩精品| 精品久久久久久久无码| 午夜精品久久久久久| 四虎最新永久在线精品免费| 国产综合精品一区二区三区| 四虎成人精品国产永久免费无码| 日本精品卡一卡2卡3卡四卡| 久热这里只有精品视频6| 欧美成人精品欧美一级乱黄一区二区精品在线 | 亚洲国产精品一区二区九九| 成人精品一区二区三区免费看| 国产精品麻豆高清在线观看| 日韩精品视频一区二区三区| 无码人妻一区二区三区精品视频|