<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中西文化差異在社交禮儀英語

    時間:2020-10-13 13:34:30 禮儀英語 我要投稿

    中西文化差異在社交禮儀英語

      It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. 3.Compliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“隨便作幾個菜,不好吃 。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments . So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

    中西文化差異在社交禮儀英語

    【中西文化差異在社交禮儀英語】相關(guān)文章:

    社交英語禮儀10-17

    社交禮儀英語11-13

    常用社交禮儀英語11-24

    社交禮儀英語語句11-16

    英國社交禮儀英語作文10-31

    商務(wù)社交禮儀英語對話10-25

    社交禮儀常識大全英語10-23

    常用的社交英語禮儀06-09

    社交禮儀的英語說法12-12

    淺談中西教育文化差異11-07

    主站蜘蛛池模板: 国精无码欧精品亚洲一区| 国产精品成人在线| 99久re热视频这里只有精品6| 国内精品伊人久久久久网站| 99在线精品视频| 无码日韩精品一区二区三区免费| 国产中文在线亚洲精品官网| 精品无人区麻豆乱码1区2区| 欧洲精品99毛片免费高清观看| 无码AV动漫精品一区二区免费| 91精品啪在线观看国产电影| 2022国产精品不卡a| 久久99精品国产自在现线小黄鸭| 一本一道久久a久久精品综合| 九九久久精品无码专区| 国产精品成人久久久久久久| 欧美精品黑人巨大在线播放| …久久精品99久久香蕉国产| 国产精品久久久久国产A级| 亚洲精品无码乱码成人| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 精品午夜国产人人福利| 国产精品国产三级在线高清观看| 四虎精品影院4hutv四虎| 久久96国产精品久久久| 国产a视频精品免费观看| 国产精品VA在线观看无码不卡| 久久久久国产精品熟女影院| 久久人人爽人人精品视频| 国产91大片精品一区在线观看| 国产成人精品视频一区二区不卡| 国产精品99精品久久免费| 精品国产一区二区三区久久久狼| 国产精品无码无片在线观看| 精品人妻va出轨中文字幕| 精品无码国产一区二区三区51安| 国产午夜精品一区二区三区 | 中文字幕一区二区三区日韩精品| 精品日韩欧美国产| 久久性精品| 亚洲精品第一国产综合精品99|