<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中西文化差異在社交禮儀英語

    時間:2020-10-13 13:34:30 禮儀英語 我要投稿

    中西文化差異在社交禮儀英語

      It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. 3.Compliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“隨便作幾個菜,不好吃 。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments . So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

    中西文化差異在社交禮儀英語

    【中西文化差異在社交禮儀英語】相關(guān)文章:

    社交英語禮儀10-17

    社交禮儀英語11-13

    常用社交禮儀英語11-24

    社交禮儀英語語句11-16

    英國社交禮儀英語作文10-31

    商務(wù)社交禮儀英語對話10-25

    社交禮儀常識大全英語10-23

    常用的社交英語禮儀06-09

    社交禮儀的英語說法12-12

    淺談中西教育文化差異11-07

    主站蜘蛛池模板: 久久精品国产秦先生| 国产精品成人啪精品视频免费| 99精品视频在线观看免费| 久久精品国产精品亜洲毛片| 久久精品亚洲男人的天堂| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲| 精品无码三级在线观看视频| 国产AV国片精品一区二区| 精品无码人妻夜人多侵犯18| 天天视频国产精品| 精品国产青草久久久久福利| 天天爽夜夜爽8888视频精品| 四虎国产精品免费久久5151| 久久ww精品w免费人成| 亚洲永久精品ww47| 国内精品久久久久久久97牛牛 | 成人亚洲日韩精品免费视频| 成人伊人精品色XXXX视频| 午夜精品久久久久久中宇| 亚洲精品无码成人片在线观看| 精品无码人妻久久久久久| 国产精品制服丝袜亚洲欧美| 日韩精品www| 欧美精品人爱c欧美精品| 久久精品国产精品国产精品污 | 99久久免费国产精品| 久久青草国产精品一区| 99久久免费国产精精品| A级精品国产片在线观看| 国产精品久久久久久吹潮| 日产欧美国产日韩精品| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 亚洲日韩精品无码一区二区三区| 婷婷久久精品国产| 午夜精品久久久久成人| 无码8090精品久久一区| 亚洲精品一级无码中文字幕| 真实国产乱子伦精品视频| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 日本VA欧美VA欧美VA精品| 精品国产精品国产偷麻豆 |