<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 俄語名詞第二格的意義和用法

    時間:2024-08-30 07:13:37 俄語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    俄語名詞第二格的意義和用法

      俄語名詞分有第一格和第二格,大家知道俄語名詞第二格的意義和用法媽啊?下面小編講解俄語名詞第二格的意義和用法,歡迎參考!

      А. 表示及物動詞被否定的直接客體.例如:

      ① Я не брал этой книги.

      ② Мы не покупали сегодняшней газеты.

      如果被否定的直接客體是具體事物名詞時,也可以用第四格,如:

      ① Он не любит свою жену.

      ② Сегодня я не видел Анну.

      Б. 表示沒有,不存在的事物,和нет(не было, не будет)等詞連用。例如:

      ① У Тани нет браты.

      ② У нас нет машины.

      В. 表示所屬,事物的所有者。例如:

      ① Это сделал брат друга.

      ② В городе мы встретили жену бывшего учителя.

      ③ Ты помнишь слова преподавателя,

      Г. 表示事物的性質(zhì),特征。例如:

      ① Первое апреля—день смеха

      ② Мой друг—человек низкого роста.

      Д. 表示被衡量的事物,與表示衡量單位的名次連用。例如:

      ① Налейте мне стакан чаю.

      ② Передайте, пожалуйста, кусок хлеба.

      Е. 與比較級連用,表示被比較的事物。例如:

      ① Брат пишет красивее сестры.

      ② Мать выглядит моложе отца.

      Ё. 動名詞表示動作的主體或客體。例如:

      Приезд отца(主體)

      Указание партии(主體)

      Наступление весны(主體)

      Повторение урока(客體)

      Уборка урожая(客體)

      與某些動詞連用,表示動作的客體部分。例如:

      выпить чаю(воды),喝一點(diǎn)茶

      купить сахару(яблок) 買點(diǎn)糖

      попробовать супу(мёду) 嘗一點(diǎn)湯

      Ж. 與表示意愿,愿望,目的,恐懼等意義的動作連用,表示其客體。例如:

      ① Желаю вам счастья, господин Иванов.

      ② В прошлом году Ира добилася больших успехов в работе.

      (3) Дети боятся сабоки.

      拓展內(nèi)容俄語專有名詞的譯法

      (一) 人名 人名要以音譯為主,不可亂譯。

      例如:

      молотов 莫洛托夫

      винограов 維諾格拉多夫

      го можо 郭沫若

      сыма цянь 司馬遷

      以下這些人名應(yīng)約定俗成:

      толстой 托爾斯泰

      горький 高爾基

      мохамме 穆罕莫德

      константин 康斯坦丁

      2.化名,別名,綽號通常都有特殊的含義或某種修辭色彩,則需要以意譯為主,也可以采用音譯加說明。

      例如:

      ерёза 白樺

      стрекоза 蜻蜓姑娘

      ян айлао 楊白老

      (二)地名

      минск 明斯克

      р.он 頓河

      以下應(yīng)約定俗成:

      язия 亞西亞

      сиирь 西伯利亞

      парк сунь ят-сена 中山公園

      2.某些地名有明顯的政治、方位、顏色等涵義,應(yīng)采用音譯或音意兼譯。

      例如:

      комсомольск 共青城

      среиземное море 地中海

      сренее море 中亞

      ольшой(малый)хинган 大(小)興安嶺

      3.俄語某些帶前后綴的國名 地名通常采用音意兼譯。

      елоруссия 白俄羅斯

      новосиирск 新西伯利亞

      приайкалье 貝加爾沿岸地區(qū)

      4.某些地名國際上通行意譯或音意兼譯,俄漢互譯應(yīng)遵循國際慣例。

      例如:

      the cape of good hope -мыс орой наежы-好望角

      atlantic ocean-атлатический океан-大西洋

      (三)機(jī)關(guān)團(tuán)體、組織機(jī)構(gòu)等名稱通常都是意譯或音意兼譯。

      例如:

      TACC 塔斯社

      госуарственный совет 國務(wù)院

      агетство "синхуа"新華社

    【俄語名詞第二格的意義和用法】相關(guān)文章:

    俄語過去時的意義和用法05-18

    基礎(chǔ)英語之名詞所有格's和of的用法和區(qū)別09-16

    德語名詞性數(shù)格的核心用法12-30

    俄語詞выйти和сойти的用法與區(qū)別10-24

    詳析俄語定語從句關(guān)聯(lián)詞表示的用法和意義12-02

    俄語帶前綴運(yùn)動動詞的意義及用法07-18

    俄語名詞的變格12-04

    俄語體的用法06-27

    英語方位名詞的用法12-12

    基礎(chǔ)英語之名詞的格02-09

    主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲国产成人精品| 国产精品福利片免费看| 99精品在线免费| 日韩精品无码久久久久久| 亚洲动漫精品无码av天堂| 精品国产乱码一区二区三区| 欧美成人精品一区二区综合| 成人精品一区二区久久久| 动漫精品专区一区二区三区不卡| 无码人妻精品中文字幕| 亚洲精品网站在线观看不卡无广告 | 亚洲一区精品无码| 精品国产一区二区三区久久蜜臀| 久久国产精品一区二区| CAOPORM国产精品视频免费| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮 | 少妇精品久久久一区二区三区 | 久久99精品国产麻豆蜜芽| 99久久伊人精品综合观看| 国产精品视频网站| 大伊香蕉精品一区视频在线| 久久丫精品国产亚洲av| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃| 欧美精品在线视频| 欧美日韩国产精品 | 国产麻豆精品一区二区三区v视界| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃| 婷婷国产成人精品一区二| 亚洲av午夜国产精品无码中文字| 欧美日韩精品久久久免费观看| 麻豆国产高清精品国在线| 久久久久99精品成人片| 久热精品人妻视频| 亚洲av午夜成人片精品电影| 亚洲国产精品专区在线观看| 亚洲乱码精品久久久久..| 色欲精品国产一区二区三区AV| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 老司机午夜精品视频资源| 伊人久久精品无码二区麻豆| 日韩精品国产另类专区|