<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)版伊索寓言「篇」

    時(shí)間:2024-08-20 09:06:39 基礎(chǔ)英語(yǔ) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    英語(yǔ)版伊索寓言「精選篇」

      古希臘民間流傳的諷刺喻人的故事,經(jīng)后人加工,成為了現(xiàn)在流傳的《伊索寓言》。下面是小編精心整理的幾篇伊索寓言,歡迎閱讀!
     

    英語(yǔ)版伊索寓言「精選篇」

      The lion and the fox

      The lion once said that he was sick on his death bed.

      So he asked all the animals to come and listen to his last wishes.

      The goat came to the lion's cave. He stood there and listened for a long time.

      Then a sheep went in. Before she came out, a rabbit entered to hear the last wishes of the king of beasts.

      But soon the lion seemed to recover, and went to the mouth of his cave.

      He saw a fox waiting outside. "Why don't you come in?" asked the lion to the fox.

      "I beg Your Majesty's pardon," said the fox, "I have seen many animals enter your cave, but none of them come out.

      Till they come out again, I prefer to wait outside."

      老獅子與狐貍

      ●一頭年老的獅子聲稱自己病得要死了,他告訴所有的動(dòng)物來(lái)聽(tīng)他的臨終遺言。

      ●一只山羊進(jìn)入獅子的洞穴,并一直留在那里,接著一只綿羊也進(jìn)去了。之前,一只兔子也曾進(jìn)去聽(tīng)這獸中之王的臨終遺言。

      ●但是不久,獅子好像康復(fù)了,能走到洞口了,他看到狐貍站在洞口,就問(wèn):“你為什么不進(jìn)來(lái)呢?”

      ●“尊敬的殿下,”狐貍回答說(shuō),“如果我沒(méi)發(fā)現(xiàn)只有進(jìn)去的腳印,沒(méi)有一個(gè)出來(lái)的腳印,我也許會(huì)進(jìn)洞去。”

      寓意: 我們必須小心別人的圈套,因?yàn)橐坏┻M(jìn)去了就很難再出來(lái)。

      The wolf in sheep's clothing

      A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs.

      One day the wolf found the skin of a sheep. He put it on and walked among the sheep.

      A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers. So it followed the wolf.

      Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up. For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals.

      ●狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。

      ●有一天狼發(fā)現(xiàn)了一塊羊皮,便披著它混入羊群。

      ●一只小羊羔把這只披著羊皮的狼誤認(rèn)為自己的媽媽,被領(lǐng)出了羊群。

      ●狼成功地欺騙了羊群,吃掉了小羊羔。

      寓意: 事物的外表有時(shí)候會(huì)掩蓋它的本質(zhì),所以我們不能只憑表面現(xiàn)象就作判斷。

      The fox and the grapes

      One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.

      "I’m just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.

      He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.

      The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up.

      He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”

      ●一個(gè)炎熱的夏日,狐貍走過(guò)一個(gè)果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。

      ●狐貍想:“我正口渴呢。”于是他后退了幾步,向前一沖,跳起來(lái),卻無(wú)法夠到葡萄。

      ●狐貍后退又試。一次,兩次,三次,但是都沒(méi)有得到葡萄。

      ●狐貍試了一次又一次,都沒(méi)有成功。最后,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說(shuō):“葡萄還沒(méi)有成熟,我敢肯定它是酸的。”

      寓意: 在經(jīng)歷了許多嘗試而不能獲得成功的時(shí)候,有些人往往故意輕視成功,以此來(lái)尋求心理安慰。

    主站蜘蛛池模板: 国产精品自产拍在线18禁| 久久亚洲精品无码观看不卡| 国产精品国产三级在线专区| 青青青青久久精品国产h久久精品五福影院1421 | 四虎影视884a精品国产四虎| 日韩人妻精品一区二区三区视频| 精品国产亚洲一区二区在线观看| 午夜精品美女写真福利| 国产夫妇精品自在线| 精品无码一区二区三区爱欲| 亚洲精品无码不卡在线播放HE| 久久久久久极精品久久久 | 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 国产精品狼人久久久久影院| 精品国精品国产| 91精品最新国内在线播放| 精品无码一区二区三区爱欲九九 | 久久e热在这里只有国产中文精品99 | 亚洲国产精品一区二区第一页| 精品一区二区三区免费视频| 国产高清在线精品一区二区| 亚洲综合一区二区国产精品| 免费精品一区二区三区第35 | 国产网红主播无码精品| 91精品婷婷国产综合久久| 久久线看观看精品香蕉国产| 国产精品视频久久久| 国产精品久久久久久影院 | 99精品国产高清一区二区麻豆 | 97r久久精品国产99国产精| 久久棈精品久久久久久噜噜| 日韩精品内射视频免费观看| 无码人妻精品一区二区| 色婷婷在线精品国自产拍| 老汉精品免费AV在线播放| 久久这里只有精品18| 国产成人亚洲综合无码精品| 亚洲精品无码久久久影院相关影片| 国产内地精品毛片视频| 国产区精品高清在线观看 | 热久久国产欧美一区二区精品|