<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語四級翻譯中的中國特色詞匯

    時間:2024-07-02 02:41:46 英語四級 我要投稿
    • 相關推薦

    英語四級翻譯中的中國特色詞匯

      引導語:掌握一些中國特色詞匯,對翻譯考試的幫助可是很大的喲,下面小編就和大家分享一下,英語四級翻譯考試中的中國特色詞匯吧,希望能對大家有所幫助。

    英語四級翻譯中的中國特色詞匯

      一、中國四大名著

      《三國演義》 Three Kingdoms

      《西游記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West

      《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin

      《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions

      二、漢語

      漢字 Chinese character

      單音節(jié) single syllable

      漢語四聲調 the four tones of Chinese characters

      陽平 level tone

      陰平 rising tone

      上聲 falling-rising tone

      去聲 falling tone

      五言絕句 five-character quatrain

      七言律詩 seven-character octave

      八股文 eight-part essay; stereotyped writing

      三、四書五經(jīng)

      四書五經(jīng) The Four Books and The Five Classics

      1、四書 the Four Books

      《大學》 The Great Learning

      《中庸》 The Doctrine of the Mean

      《論語》 The Analects of Confucius

      《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius

      2、五經(jīng) The Five Classics

      《春秋》 the Spring and Autumn Annals

      《詩經(jīng)》 The Books of Songs;The Book of Odes

      《易經(jīng)》(《周易》) I Ching; The Book of Changes

      《禮記》 The Book of Rites

      《尚書》 (《書經(jīng)》) The Books of History

      四、那些我們耳熟能詳?shù)慕?jīng)典作品

      《史記》 Historical Records

      《資治通鑒》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers

      《山海經(jīng)》 The Classic of Mountains and Rivers

      《孝經(jīng)》 Book of Filial Piety

      《孫子兵法》 The Art of War

      《三字經(jīng)》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant

      《西廂記》 The Romance of West Chamber

      《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio

      五、近現(xiàn)代大師的佳作

      《圍城》 Fortress Besieged

      《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q

      《吾國吾民》 My Country and My People

      《京華煙云》 Moment in Peking

      《駱駝祥子》 Rickshaw/James

      《茶館》 Teahouse

      《邊城》 The Border Town

      《傾城之戀》 Love in a Fallen City

      《十八春》 (《傾城之戀》)Eighteen Springs

      六、中華文化遺產拾珠

      重要文化遺產 major cultural heritage

      優(yōu)秀民間藝術 outstanding folk arts

      文物 cultural relics

      中國畫 traditional Chinese painting

      書法 calligraphy

      水墨畫 Chinese brush painting; ink and wash painting

      工筆 traditional Chinese realistic painting

      中國結 Chinese knot

      旗袍 Cheongsam

      中山裝 Chinese tunic suit

      唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit

      七、藝術

      文人 men of letters

      雅士 refined scholars

      表演藝術 performing art

      現(xiàn)代流行藝術 popular art, pop art

      純藝術 high art

      高雅藝術 refined art

      電影藝術 cinematographic art

      戲劇藝術 theatrical art

      才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies

      八、國粹

      生 (男性正面角色) male (the positive male role)

      旦 (女性正面角色) female (the positive female role)

      凈 (性格鮮明的男性配角) a supporting male role with striking character

      丑 (幽默滑稽或反面角色) a clown or a negative role

      花臉 painted role

      歌舞喜劇 musical

      滑稽場面, 搞笑小噱頭 shtick

      滑稽短劇 skit

      京劇人物臉譜 Peking Opera Mask

      九、戲劇文化

      皮影戲 shadow play; leather-silhouette show

      說書 story-telling

      疊羅漢 make a human pyramid

      折子戲 opera highlights

      踩高蹺 stilt walk

      啞劇 pantomime; mime

      啞劇演員 pantomimist

      戲劇小品 skit

      馬戲 circus show

      單口相聲 monologue comic talk, standup comedy

      特技表演 stunt

      相聲 witty dialogue comedy, comic cross talk

      雜技 acrobatics

      京韻大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment

      秦腔 Shaanxi opera

      十、中國特有的絕技和瑰寶

      習武健身 practice martial art for fitness

      氣功 qigong, deep breathing exercises

      篆刻 seal cutting upriteous

      工藝, 手藝 workmanship / craftsmanship

      卷軸 scroll

      蠟染 batik

      泥人 clay figure

      漆畫 lacquer painting

      唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty

      景泰藍 cloisonné

      文房四寶 The four stationery treasures of the Chinese study --- a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper

      十一、中國傳統(tǒng)文化

      民間傳說 folklores

      寓言 fable

      傳說 legend

      神話 mythology

      古為今用,洋為中用 make the past serve the present and the foreign serve china

      賦詩 inscribe a poem

      對對聯(lián) matching an antithetical couplet

      十二、中國天干地支等

      陽歷 solar calendar

      公歷 Gregorian calendar

      陰歷 lunar calendar

      天干 heavenly stem

      地支 earthly branch

      閏年 leap year

      二十四節(jié)氣 the twenty-four solar terms

    【英語四級翻譯中的中國特色詞匯】相關文章:

    英語四級翻譯熱門詞匯07-16

    英語四級翻譯必考詞匯06-11

    英語四級翻譯必備詞匯09-28

    英語四級翻譯重點詞匯06-06

    四級英語翻譯詞匯復習08-25

    英語四級翻譯高頻詞匯10-09

    社會類英語四級翻譯詞匯07-12

    2017英語四級翻譯詞匯復習08-08

    英語四級翻譯復習必背詞匯07-28

    主站蜘蛛池模板: 四虎精品影院永久在线播放| 国精品产露脸自拍| 91久久福利国产成人精品| 亚洲无码精品浪潮| 成人国产精品秘 果冻传媒在线| 日韩精品无码熟人妻视频| 国内精品久久久久久久亚洲| 国产成人亚洲合集青青草原精品 | 欧美精品综合视频一区二区| 精品精品国产自在久久高清| 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮| 久草热久草热线频97精品| 丝袜美腿国产精品视频一区| 国产亚洲精品美女久久久| 无码人妻精品一区二区三| 精品人妻伦一二三区久久 | 国产成人亚洲综合无码精品| 亚洲精品无码久久久久| 毛片a精品**国产| 精品人妻少妇一区二区| 国产成人精品亚洲精品| 四虎国产精品永久地址99新强 | jizzjizz国产精品久久| 久久精品中文闷骚内射| 日韩精品少妇无码受不了| 最新精品露脸国产在线| 国产亚洲曝欧美不卡精品| 久久久91精品国产一区二区三区| 国产精品三级国产电影| 精品久久久久久无码专区| 久久久免费精品re6| 日本内射精品一区二区视频 | 狠狠色丁香婷婷综合精品视频| 日本VA欧美VA欧美VA精品| 国产精品色内内在线播放| 日韩欧精品无码视频无删节| 亚洲第一区精品观看| 亚洲精品A在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久不卡| 国产精品理论片在线观看| 国产精品美女网站在线观看|