<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 6月英語六級翻譯真題「卷一」

    時間:2024-08-03 10:15:25 英語六級 我要投稿
    • 相關推薦

    2016年6月英語六級翻譯真題「卷一」

      2016年6月英語六級考試的試題中,有一套的翻譯考的是旗袍,下面是小拜年整理的參考翻譯,歡迎閱讀!

    2016年6月英語六級翻譯真題「卷一」

      2016年6月英語六級翻譯真題

      Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 旗袍(qipao)是一種雅致的中國服裝,源于中國的滿族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的寬松長袍。上世紀 20 年代,受西方服飾影響,旗袍發(fā)生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以充分展現(xiàn)。

      如今,旗袍經(jīng)常出現(xiàn)在世界級的時裝秀上。中國女性出席重要社交聚會時,旗袍往往是她們的首選。很多中國新也會選擇旗袍作為結婚禮服。一些有影響的.人士甚至建議將旗袍作為中國女性的民族服飾。

      表達難點

      1. 第一句有兩個謂語動詞“是一種……”及“源于……”,可將前者處理為英文句子的謂語成分,后者作“服裝”的后置定語,形式既可用非謂語動詞(originating from)也可用定語從句(that originates from...)。

      2. 第二句可以處理成一個定語從句,主干是“旗袍是長袍”,“王室女性穿著的”是修飾長袍的定語。用非謂語動詞作定語,“旗袍”和“穿”是被動關系,因此用過去分詞形式。

      3. 第三句的“發(fā)生變化”可以用 undergo changes 這個搭配。“受西方服飾的影響”可以用分詞作狀語的結構 influenced by...,也可以處理成 due to the influence of...。

      4. 第二段都是體現(xiàn)旗袍重要性的一些短句子,如逐一翻譯,譯文會顯得比較松散,可以使用一些結構或詞語將它們銜接起來,比如 not only... but also..., moreover, even 等。

      翻譯參考答案

      參考譯文1

      Qipao is an elegant type of Chinese dress that originates from the Manchu Nationality. In the Qing Dynasty, it was a loose gown worn by females of the royal family. In 1920s,it underwent some changes due to the influence of western dress. Its cuffs became narrower and the length was shortened as well. Such changes allow the beauty of female to be fully displayed.

      Nowadays Qipao is not only frequently seen on world-class fashion shows, but also the first-choice dress for Chinese women to attend some important social gatherings. Moreover, many Chinese brides choose it as their wedding gowns. Some influential figures even have suggested making Qipao a national dress for Chinese women.

      譯文2

      Qipao, an exquisite Chinese clothing, originated from China's Manchu Nationality. In the Qing Dynasty, it was a loose robe for the royal women. In the 1920s, influenced by Western clothing, it went through many changes. For example, the cuffs went narrower, and the dress got shorter. These changes enabled Qipao to fully elaborate Chinese women's beauty.

      Nowadays, Qipao quite often appears on world-class fashion shows. It is usually the first choice for Chinese women as they attend important social parties. Meanwhile, many Chinese brides prefer it as their wedding dresses. Some influential personalities even suggest making it the national costume for Chinese women.

    【6月英語六級翻譯真題「卷一」】相關文章:

    歷年英語六級真題及答案(通用7卷)10-09

    2023年6月英語六級閱讀理解真題「卷一」06-08

    2023年12月英語六級聽力真題及原文「卷一」10-04

    2016年12月英語六級閱讀真題及答案(卷一)01-21

    英語四級真題及答案「卷一翻譯和寫作」10-11

    2016年英語六級聽力卷三真題答案解析08-10

    大學英語六級考試歷年真題匯總(通用7卷)10-09

    英語四級卷一真題10-04

    2024年6月英語六級翻譯真題及答案10-11

    高考英語真題全國卷06-18

    主站蜘蛛池模板: 国产手机在线精品| 欧美精品videosse精子| 成人午夜精品亚洲日韩 | 久久精品三级视频| 亚洲精品无码av天堂| 精品无码久久久久久午夜| 国产成人精品免费视频大| AAA级久久久精品无码区| 亚洲精品高清一二区久久| 国产午夜福利精品久久2021| 99久久精品无码一区二区毛片| 日韩欧美一区二区三区中文精品 | 精品久久久无码中文字幕天天 | 四虎国产精品永久地址51| 精品欧美激情在线看| 无码精品日韩中文字幕| 亚洲国产精品久久| 真实国产乱子伦精品视频| 国产午夜精品理论片久久影视| 久久精品国产亚洲Aⅴ香蕉 | 国产精品福利一区二区| 久久久久久亚洲精品不卡| 98视频精品全部国产| 久久精品无码一区二区日韩AV| 国产精品9999久久久久| 精品久久久久久久中文字幕| 国产成人精品白浆久久69| 国产在线精品福利大全| 国产精品三级国产电影| 国产伦精品一区二区三区视频猫咪| 日韩精品专区AV无码| 国产成人精品无人区一区| 精品国产乱码久久久久久郑州公司| 国产精品无码不卡一区二区三区| 久久亚洲精品中文字幕| 精品成人一区二区三区四区| 国产精品久久久久jk制服| 亚洲国产精品日韩| 国产精品国产欧美综合一区| 国产精品一区二区久久不卡| 欧美成人精品高清视频在线观看|