<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 大學(xué)英語筆譯?荚~匯

    時間:2024-06-25 08:12:35 大學(xué)英語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    大學(xué)英語筆譯?荚~匯

      筆譯字筆頭翻譯,下面是小編整理的大學(xué)英語筆譯常用詞,希望能幫到大家!

    大學(xué)英語筆譯?荚~匯

      粗放性增長方式 extensive mode of growth; inefficient model of growth

      城鄉(xiāng)社會救助體系 urban and rural emergency aid system

      留守女士/留守男士 grasswidow/widower

      農(nóng)村合作醫(yī)療制度 system of rural cooperative medical care

      城鄉(xiāng)公共就業(yè)與服務(wù) urban and rural systems for providing public employment services

      加強和改善宏觀調(diào)控 improve macro control

      社會主義核心價值觀 core socialist values

      《國家發(fā)展規(guī)劃綱要》Outline of the NationalDevelopment Program

      (農(nóng)村)勞動力轉(zhuǎn)移就業(yè) (rural workers) find work in nonagricultural sectors

      城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險制度 basic old-age insurance system for urban workers

      中國執(zhí)行改革開放政策,爭取在五十年內(nèi)發(fā)展起來。

      China, bypursuing the policy of reform and opening to the outside world, is striving tobecome developed within 50 years.

      就我們中國來講,首先要擺脫貧窮。要擺脫貧窮,就要找出一條較快的發(fā)展道路。

      ForChina, the first thing is to shakeoff poverty. To do that, we have to find a way to develop rapidly.

      中國人多、底子薄,發(fā)展很不平衡,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值還處于世界后列。

      We have a huge population, a weak economicfoundation and uneven development, our per capita GDP ranks fairly low amongthe countries in the world.

      中國擁有世界上最多的人口,農(nóng)業(yè)人口也是世界第一。

      China,with the largest population in the world, also ranks first in agriculturalpopulation.

      盡管水資源匱乏,耕地面積只占世界的7%,但中國得養(yǎng)活全世界四分之一的人口。

      In spite of water shortages and with just 7percent of the arable land on earth,Chinahas to feed a quarter of theworld’s population.

      如果非常概括地評價一下我國的貧富差距情況,那就是我國經(jīng)濟差距的上升速度過快了一些。

      A very rough study of disparities inChina’s wealthwill show that they accelerate too fast.

      在短短的20年時間里,我國已經(jīng)從平均主義盛行的國家,轉(zhuǎn)變?yōu)槌^了國際上中等不平等程度的國家。

      Chinahastransferred from a country where economic equilibrium prevailed to one thatexceeds the medium level of imbalance in wealth distribution n the world in amatter of only two decades.

      我國民眾的生活水平有了較大的提高,這就是最大的上升流動。

      The living standards of the people haveregistered a remarkable elevation. This is the upward movement in the broadestsense of the world.

      在中國,以公有制為主體,各種經(jīng)濟成分共同發(fā)展的局面已經(jīng)形成。

      InChina, a pattern with the publicsector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side byside has taken shape.

      the Bali Road Map 巴厘路線圖

      transatlantic divergence 大西洋兩岸分歧

      transformational diplomacy 轉(zhuǎn)型外交

      turbulent political scene 政局動蕩

      UN General Assembly 聯(lián)合國大會

      unilateral action 單邊行動

      verbal note 普通照會

      weapons of mass destruction 大規(guī)模殺傷性武器

      widening income gaps 貧富加劇

      中國的資源稟賦并不理想。

      China is notendowed with sufficient resources.

      全面實現(xiàn)農(nóng)村免費義務(wù)教育,這是我國教育發(fā)展史上的重要里程碑。

      Free compulsoryeducation made available to all rural students marks an important milestone inthe history of the development of China’s education.

      過去五年是改革開放和全面建設(shè)小康社會取得重大進展的五年,是社會生產(chǎn)力和綜合國力顯著增強的五年。

      During the pastfive years, great strides were made in carrying our reform and opening up andbuilding a moderately prosperous society in all respects, and the productiveforces and overall national strength were significantly improved.

      農(nóng)民的生活水平不斷提高,大部分農(nóng)民已解決了溫飽問題,不少農(nóng)民已過上小康生活。

      The livingstandards of farmers have kept rising. Most of them have enough food andclothing and quite a few are leading a moderately prosperous life.

      香港回歸祖國,標(biāo)志著“一國兩制”構(gòu)想的巨大成功。

      Hong Kong’sreturn to the motherland marks the great success of the concept of “onecountry, two systems.”

      二十年多來,中國經(jīng)濟體制改革不斷深化,綜合國力明顯增強,對外經(jīng)貿(mào)合作日益擴大。

      Over the pasttwo decades and more, China has deepened the reform of its economic system,notably increased its overall national strength and steadily expanded itsforeign economic cooperation and trade.

      中國地處東亞,幅員遼闊,人口眾多,歷史悠久。

      China is an EastAsian country with a large territory, a huge population and a long history.

      中國從生產(chǎn)力到生產(chǎn)關(guān)系、從經(jīng)濟基礎(chǔ)到上層建筑都發(fā)生了意義深遠(yuǎn)的重要變化。

      China hasexperienced far-reaching changes in the productive forces and the relations ofproduction, as well as in the economic base and the superstructure.

      人民日益增長的物質(zhì)文化需要同落后的社會生產(chǎn)之間的矛盾是中國社會面臨的主要社會矛盾。

      A principalchallenge to Chinese society’s is the gap between the ever-growing material andcultural needs of the people and the backward production.

      中國人口已超過13億,約占世界人口的20%.

      Our 1.3 billionpeople account for about one-fifth of the world’s population.

    【大學(xué)英語筆譯?荚~匯】相關(guān)文章:

    帶翻譯大學(xué)英語?荚~匯03-07

    大學(xué)英語翻譯?荚~匯03-11

    考博英語?荚~匯03-09

    考博英語?贾攸c詞匯03-09

    職稱英語?荚~匯匯總03-07

    高考英語閱讀常考詞匯06-16

    大學(xué)英語四級?荚~匯03-19

    考博英語聽力常考詞匯03-09

    成人英語考試的?荚~匯04-23

    主站蜘蛛池模板: 国产香蕉国产精品偷在线观看| 国产精品推荐天天看天天爽| 精品国产污污免费网站入口| 国产精品∧v在线观看| 国产精品乱伦| 亚洲AV无码成人精品区狼人影院| 全国精品一区二区在线观看| 亚洲精品国产精品乱码不99 | 亚洲欧美日韩国产精品专区| 精品少妇人妻av无码久久| 国产精品自产拍在线观看| 99国产精品国产免费观看| 久久精品夜色噜噜亚洲A∨ | 亚洲AV午夜福利精品一区二区 | 老汉精品免费AV在线播放| 国产精品合集一区二区三区 | 午夜精品久久久久久| 国产精品久久成人影院| 久久成人精品| 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁| 国产伦精品一区二区三区视频金莲| 久久香综合精品久久伊人| 亚洲精品无码专区在线播放| 99精品全国免费观看视频..| 国产精品成人啪精品视频免费| 久久夜色精品国产噜噜麻豆| 91亚洲精品麻豆| 国产精品一区二区av| 四虎精品亚洲一区二区三区| 国产精品视频a播放| 亚洲精品国产精品乱码不卡√| 国产精品成人69XXX免费视频| 久久久国产精品亚洲一区| 久久se精品一区二区影院 | 亚洲国产精品VA在线看黑人| 久久精品成人一区二区三区| 国产精品99精品久久免费| 最新精品国偷自产在线| 日本精品自产拍在线观看中文| 99热这里只有精品国产66| 国产精品久久免费|