<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 將進(jìn)酒原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-08-27 05:23:27 國際中小學(xué) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    將進(jìn)酒原文翻譯及賞析

      縱觀全篇,詩人的苦苦排解方式是有一定的歷史的和階級(jí)的局限性的,以酒消愁畢竟永遠(yuǎn)是一種消極的人生態(tài)度。下面是小編整理的關(guān)于將進(jìn)酒原文翻譯及賞析,歡迎大家參考!

      【原作】

      將進(jìn)酒--[唐] 李白

      君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

      人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

      烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。岑夫子、丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

      與君歌一曲,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。

      古來圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名。陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

      主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

      【古詩今譯】

      你難道沒有看見,洶涌奔騰的黃河之水,有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向大海,永遠(yuǎn)不會(huì)回還。你難道沒有看見,在高堂之上對著明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)?早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般。因此,人生在世每逢得意之時(shí),理應(yīng)盡情歡樂,不要讓金樽美酒白白地對著明月。既然老天造就了我們這些棟梁之材,就一定會(huì)有用武之地,即使散盡了千兩黃金,也會(huì)重新得到。烹羊宰牛姑且盡情享樂,今日相逢,我們真應(yīng)該干他三百杯。岑夫子,丹丘生,請快快喝酒,不要停。我為你唱一首歌,請你們側(cè)耳為我細(xì)細(xì)聽。在鐘鼓齊鳴中享受豐美食物的豪華生活并不值得珍貴,但愿永遠(yuǎn)沉醉不愿清醒。自古以來那些圣賢無不感到孤獨(dú)寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陳王曹植過去曾在平樂觀大擺酒宴,即使一斗酒價(jià)值十千也在所不惜,恣意暢飲。主人啊,你為什么說錢已經(jīng)不多,快快去買酒來讓我們一起喝個(gè)夠。牽來名貴的五花馬,取出價(jià)錢昂貴的千金裘,統(tǒng)統(tǒng)用來換美酒,讓我們共同來消散這千年萬載也消散不盡的愁情。

      【作者簡介析】

      李白(701-762),字太白,盛唐最杰出的詩人,也是中國文學(xué)史上繼屈原之后又一偉大的浪漫主義詩人,素有“詩仙”之稱。李白性情曠達(dá)瀟灑,藐視權(quán)貴,政治上一直失意。李白自古就被公認(rèn)為中國歷史上最偉大的詩歌天才之一,他的詩作想象如天馬行空,語言豪放灑脫,反映了唐王朝鼎盛時(shí)期的宏大氣度和對自由生活的向往。

      【賞析】

      本篇約作于唐天寶11年(公元752年),即李白被迫離開長安后的第二次漫游時(shí)期。當(dāng)時(shí),李白看到以唐玄宗為首的唐王朝統(tǒng)治集團(tuán)日益昏庸腐朽,各種社會(huì)危機(jī)日益嚴(yán)重。而他被排擠出朝廷,對他更是一次沉重的打擊。他空有一番抱負(fù)而無處施展,但是,他又不甘心唐王朝被一小撮昏庸腐朽的權(quán)貴斷送掉,他相信總有一天能夠施展自己的抱負(fù)發(fā)揮自己的才能。就這樣,在他的思想感情上,失望中交織著希望,苦悶中交織著信心。這就成了他寫這首詩的基調(diào)。

      李白當(dāng)時(shí)胸中積郁很深,與友人岑勛和元丹丘登高宴飲,借酒興詩情,抒發(fā)了自己抱濟(jì)世之才而不得用的感慨。同時(shí)也表現(xiàn)了他樂觀自信、豪放不羈的精神與情懷。

      這首詩可分為三個(gè)部分。

      第一部分(從開頭至“千金散盡還復(fù)來”),寫人生短暫,要及時(shí)行樂,但又表現(xiàn)出對理想和事業(yè)的自信。作品起筆即感嘆時(shí)光流逝,一去不復(fù)返,人很快就會(huì)由年輕變?yōu)樗ダ稀?稍娙藚s以黃河之水一瀉萬里的流勢形象來比喻,使人感到其奔騰咆哮之氣勢,給人一種奔放豪邁的感受。而悲嘆人生之短暫,則以滿頭青絲“暮成雪”這一形象來生動(dòng)表現(xiàn)。顯得更加形象鮮明。因時(shí)光流失快,人生也是瞬息,所以不要辜負(fù)良辰美景,有興致的時(shí)候應(yīng)該及時(shí)飲酒盡情行樂。看到這里,似乎詩人除了及時(shí)行樂什么追求都沒有了。但是筆鋒一轉(zhuǎn),“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。”這雖然是詩人的自我安慰之詞,但不難看出,詩人一方面并不甘心就在這種及時(shí)行樂中虛度自己短暫的一生,他相信,將來一定會(huì)有所作為。及時(shí)行樂,只不過是為了解脫有志不得施展的苦悶與憂愁。

      第二部分(從“烹羊宰牛且為樂”至“惟有飲者留其名”),寫痛飲狂歌,但又表現(xiàn)出不慕功名富貴,憤世嫉俗的精神。“烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯”,描繪的是痛飲,充滿的是豪氣。“且為樂”,即暫且以酒作樂,表明詩人決意要把憂愁和煩惱暫且放下,勉強(qiáng)“為樂”,由此可見,豪飲之中蘊(yùn)含著極大的憂憤。“岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。”前一句是提醒朋友快快盡情干杯,后一句是提示朋友傾聽我的激憤之言。什么樣的激憤之言呢? “鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。”前一句表現(xiàn)出詩人不慕富貴,藐視功名利祿;后一句將“古來圣賢”與“飲者”做比,進(jìn)一步否定了功名與富貴,在痛飲狂歌之中表現(xiàn)出一種“浮云富貴,糞土王侯”的氣概。

      第三部分(從“陳王昔時(shí)宴平樂”至篇末),寫要以盡情飲酒來消散心中的憂愁,同時(shí)又表現(xiàn)了在黑暗現(xiàn)實(shí)中的苦悶。“陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔”一句中,詩人以曹植受其兄曹丕排擠迫害而抑郁不得志自況。曹植當(dāng)年為了排解心中不快能不惜美酒昂貴,自己為什么要怕花錢呢?只官盡情地痛飲吧!這里一個(gè)“何為”,一個(gè)“徑須”,充分表現(xiàn)了詩人不惜一切只須痛飲的情景。這不惜一切痛飲,更加突出了詩人心中無可排解的愁苦。在“五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁”一句里,詩人不惜一切代價(jià)買酒痛飲的情狀與氣概,更能看出其心中愁苦至極。詩人以一個(gè)“愁” 字結(jié)束全篇,更加有力地突現(xiàn)了作品的主題。

      然而,縱觀全篇,詩人的苦苦排解方式是有一定的歷史的和階級(jí)的局限性的,以酒消愁畢竟永遠(yuǎn)是一種消極的人生態(tài)度。

      在藝術(shù)表現(xiàn)手法上,值得注意的是除了他一貫的氣勢豪邁奔放之外,還使用了恰切的比喻和大膽的夸張。

      注釋

      ⑴將進(jìn)酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

      ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

      ⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。

      ⑷得意:適意高興的時(shí)候。

      ⑸會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)。

      ⑹岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

      ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

      ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

      ⑼傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。

      ⑽鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

      ⑾不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

      ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣季深業(yè)書法《將進(jìn)酒》季深業(yè)書法《將進(jìn)酒》:縱情任意。謔(xuè):戲。

      ⒀言少錢:一作“言錢少”。

      ⒁徑須:干脆,只管。沽:買。

      ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

      ⒃爾:你。銷:同“消”。

      ⒄也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

      創(chuàng)作背景

      唐玄宗天寶初年,李白由道士吳人筠推薦,由唐玄宗招進(jìn)京,命李白為供奉翰林。不久,因權(quán)貴的讒悔,于天寶三年(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此后,他在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了云游祖國山河的漫漫旅途。

      關(guān)于這首詩的寫作時(shí)間,說法不一。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系于天寶十一載(752)。一般認(rèn)為這是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會(huì)時(shí)所作。

      此時(shí)距李白被唐玄宗“賜金放還”已有8年之久。這一時(shí)期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應(yīng)邀到嵩山另一好友元丹丘(丹丘生)的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實(shí)現(xiàn),常常借飲酒來發(fā)泄胸中的郁積。人生快事莫若置酒會(huì)友,詩人又正值“抱用世之才而不遇合”之際,于是滿腔不合時(shí)宜借酒興詩情,以抒發(fā)滿腔不平之氣。

      將進(jìn)酒,唐代以前樂府歌曲的一個(gè)題目,內(nèi)容大多詠唱飲酒放歌之事。在這首詩里,李白“借題發(fā)揮”借酒澆愁,表達(dá)了自己的憤激情緒。這首詩形象生動(dòng)的表現(xiàn)了李白桀驁不馴的性格:一方面對自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前途出現(xiàn)波折后,又流露出縱情享樂之情。全詩氣勢豪邁,感情奔放,語言流暢,具有很強(qiáng)的感染力。

      李白詠酒的詩篇極能表現(xiàn)他的與眾不同的個(gè)性,這類詩固然屬長安放還以后所作,思想內(nèi)容更為深沉,藝術(shù)表現(xiàn)更為成熟。《將進(jìn)酒》即其代表作。

    【將進(jìn)酒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    愛蓮說原文及翻譯賞析05-19

    唐詩《春曉》原文及翻譯賞析03-29

    春望原文及翻譯賞析03-22

    陳情表原文翻譯及賞析03-27

    謝弘微傳原文翻譯賞析03-06

    陋室銘原文及其翻譯賞析03-28

    峨眉山月歌原文及翻譯和賞析10-12

    《觀獵》作品原文及對照翻譯古詩詞賞析11-25

    離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

    主站蜘蛛池模板: 久久se精品一区精品二区国产| 亚洲av永久无码精品古装片| 中国国产精品| 久久青草国产精品一区| 四虎国产精品永久在线观看| 国产亚洲精品不卡在线| 国产精品美女久久久久网| 亚洲码国产精品高潮在线| 久久91这里精品国产2020| 韩国精品欧美一区二区三区| 国产午夜精品无码| 人人妻人人澡人人爽人人精品97 | 国内精品伊人久久久久影院对白| sihu国产精品永久免费| 精品无码国产一区二区三区51安| 在线观看国产精品日韩av| 麻豆精品| 人妻少妇看A偷人无码精品| 国产三级精品三级在线观看专1| 先锋影音国产精品| 国产精品高清一区二区三区不卡| 国产精品熟女高潮视频| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 亚洲AV无码之日韩精品| 欧美日韩国产精品| 久久夜色撩人精品国产| 久久www免费人成精品香蕉| 国产在线精品一区二区夜色| 国产精品午夜国产小视频| 国产精品九九久久精品女同亚洲欧美日韩综合区| 精品一区二区三区四区| 久久免费国产精品一区二区| 久久精品男人影院| 久久线看观看精品香蕉国产| 日本精品卡一卡2卡3卡四卡| 欧美巨大黑人精品videos| 51国偷自产精品一区在线视频| 99精品在线免费| 国产久爱免费精品视频| 久久国产午夜精品一区二区三区| 免费观看四虎精品成人|