<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 考研英語省略翻譯的技巧

    時(shí)間:2024-06-27 21:18:58 考研英語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    考研英語省略翻譯的技巧

      省略是指原文中有些詞在譯文中不譯出來,因?yàn)槠湓谧g文中是不言而喻的。換言之,省略是刪去一些可有可無的,或者有了反嫌累贅或違背譯文語言習(xí)慣的詞。但省略并不是把原文的某些思想內(nèi)容刪去。

    考研英語省略翻譯的技巧

      (1)冠詞的省略

      經(jīng)典例題: Because the body’s defense system is damaged,the patient has little ability to fight off many other diseases. 參考譯文: 由于人體的免疫系統(tǒng)遭到破壞,病人幾乎沒有什么能力來抵抗許許多多其他疾病的侵襲。

      經(jīng)典例題: Any substance is made up of atoms whether it is a solid,a liquid,or a gas. 參考譯文 任何物質(zhì),無論它是固體、液體或氣體,都是由原子構(gòu)成的。

      (2)代詞的省略

      經(jīng)典例題: The desert animals can hide themselves from the heat during the daytime. 參考譯文: 沙漠中的獸類能躲避白天的炎熱天氣。

      經(jīng)典例題: We all took it for granted that he would attend the meeting,but in the end he never turned up. 參考譯文: 我們都想當(dāng)然地以為他會(huì)來開會(huì),但直到最后他也沒有露面。

      經(jīng)典例題: We live and learn.

      參考譯文: 活到老,學(xué)到老。

      (3)連詞的省略

      經(jīng)典例題: Like charges repel each other while opposite charges attract. 參考譯文 同性電荷相斥,異性電荷相吸。 經(jīng)典例題: He looked gloomy and troubled. 參考譯文: 他看上去有些憂愁不安。

      經(jīng)典例題: If winter comes,can spring be far behind? 參考譯文: 冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?

      (4)介詞的省略

      經(jīng)典例題: The density of air varies directly as pressure,with temperature being constant. 參考譯文 溫度不變,空氣的密度和壓力成正比。 經(jīng)典例題: Smoking is prohibited in public places. 參考譯文: 公共場(chǎng)所不許吸煙。

      經(jīng)典例題: A body in motion remains in motion unless acted on by an external force. 參考譯文 如果沒有外力的作用,運(yùn)動(dòng)的物體仍然保持運(yùn)動(dòng)狀態(tài)。

      (5)同位語前置名詞的省略

      經(jīng)典例題: Behaviorists,in contrast,say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy.

      分析:在同位句中,the fact就是指that所引導(dǎo)的blacks are often deprived of?that whites enjoy.在翻譯成漢語時(shí),就可以省略the fact,以免顯得累贅。

      參考譯文: 相反,行為主義者認(rèn)為,成績(jī)的差異是由于黑人往往被剝奪了白人在教育及其他環(huán)境方面所享有的許多有利條件。(1990年真題)

      (6)同義詞或近義詞的省略

      經(jīng)典例題: Technology is the application of scientific method and knowledge to industry to satisfy our material needs and wants.

      分析: 例句原文中的needs and wants是近義詞,在英語中常一起出現(xiàn),但從中文的角度來看,表達(dá)的是同一個(gè)意思。所以譯文可以簡(jiǎn)潔一些。

      參考譯文: 技術(shù)就是在工業(yè)上應(yīng)用科學(xué)方法和科學(xué)知識(shí)以滿足我們物質(zhì)上的需求。

      經(jīng)典例題: Insulators in reality conduct electricity but,nevertheless,their resistance is very high.分析: but,nevertheless是近義詞,在文中都表示“但是”。

      參考譯文: 絕緣體實(shí)際上也導(dǎo)電,但其電阻很高。

    【考研英語省略翻譯的技巧】相關(guān)文章:

    翻譯中的省略技巧11-28

    考研英語的翻譯技巧03-20

    考研英語閱讀翻譯技巧03-08

    考研英語代詞翻譯的技巧03-21

    考研英語翻譯解答技巧03-19

    考研英語翻譯答題的技巧03-20

    考研英語翻譯題技巧03-22

    考研英語的翻譯如何高分技巧03-21

    考研英語翻譯技巧分享03-20

    主站蜘蛛池模板: 91麻豆精品国产自产在线观看亚洲| 91国内揄拍国内精品情侣对白| 久久综合九色综合精品| 中日精品无码一本二本三本 | 无码精品久久一区二区三区| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 日韩人妻精品一区二区三区视频| 日韩人妻无码精品无码中文字幕 | 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲韩国精品无码一区二区三区 | 天天爽夜夜爽精品视频app| 精品无人区一区二区三区| 亚洲精品线路一在线观看| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 高清日韩精品一区二区三区| 精品国产自在在线在线观看| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 亚洲AV无码成人精品区在线观看| 麻豆国产高清精品国在线| 国产乱子伦精品无码专区| 国产A√精品区二区三区四区| 亚洲国产成人精品不卡青青草原| 久久青草国产精品一区| 精品一区二区三区在线视频| 99re这里只有精品6| 91精品全国免费观看青青| 国产99视频精品免视看7| 国产精品无码成人午夜电影| 精品一区二区三区自拍图片区| 久久精品国产亚洲77777| 久久国产免费观看精品3| 久久永久免费人妻精品下载| 久久亚洲精品中文字幕| 亚洲精品乱码久久久久久久久久久久 | 精品国产亚洲一区二区在线观看| 国产精品成人99久久久久91gav| 国产成人综合精品一区| 国产精品亚洲产品一区二区三区| 精品人体无码一区二区三区 | 久久www免费人成精品香蕉| 麻豆国产精品VA在线观看不卡|