<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 從考研英語翻譯看考研英語翻譯

    時間:2024-09-28 18:01:26 考研英語 我要投稿
    • 相關推薦

    從2015考研英語翻譯看2016考研英語翻譯

      引導語:隨著報考專業碩士比例的逐年增高,考研英語二的真題以及后續的復習方法自然越來越受到廣大考生的關注,今天小編就收集了針對2015考研英語二的翻譯真題來的一講解,看看2016的考生能從中得到哪些有用的東西。

    從2015考研英語翻譯看2016考研英語翻譯

      【相關真題】

      think about driving a route that’s veryfamiliar. it could be your commute to work, a trip into town or the way home.whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. onthese sorts of trips it’s easy to lose concentration on the driving and paylittle attention to the passing scenery. the consequence is that you perceivethat the trip has taken less time than it actually has。

      this is thewell-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes totravel a familiar route。

      the effect is caused by the way we allocateour attention. when we travel down a well-known route, because we don’t have toconcentrate much, time seems to flow more quickly. and afterwards, when we cometo think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t paymuch attention to it. so we assume it was shorter。

      【參考譯文】

      想想看在一條非常熟悉的路上駕駛的感覺,這可能發生在上班、進城或回家的路上。無論如何,你非常熟悉路上的每一個迂回曲折。在這類旅行中,我們很容易會分散注意力并且不太關注路邊的風景。結果就是你誤以為旅途比實際所用的時間要少。

      這是美妙的旅程所產生的效果:人們往往會低估在熟悉的旅程中所用掉的時間。

      我們分配注意力的方式會導致這種結果。當我們在知名的路途中行駛時,我們不必過于集中精力,時間似乎過得飛快。隨后,當我們回想整個過程時,由于沒有特別留神,會變得印象模糊。這樣,我們似乎會覺得這段旅程會更短些。

      【要點解析】

      whichever引導讓步狀語從句

      know.... like theback of your hand 非常熟悉某事,了如指掌

      twist and turn 迂回曲折

      lose concentrationon=pay little attention to 分散注意力

      the passing scenery 路過的景色

      consequence 表示“重要性;后果;結果”,在本文中最好處理成“結果”

      perceive 表示“察覺,感覺;理解;認知”,在本文中=think,直接處理成“認為”;

      tend to do sth. 傾向于做某事,有做……的趨勢

      ...is caused by theway we allocate our attention 注意被動語態的處理

      the way we allocateour attention “we allocate our attention”是省略that的定語從句,譯為“分配注意力的方式”

      【啟示】

      不論是英語一還是英語二,翻譯題中一定會有長難句的出現,只不過可能句子結構會有所不同,比如這道題中就出現了讓步狀語從句,所以大家一定要把長難句的幾大基本類型和結構特點掌握清楚,另外,平時多增加英語的閱讀量,培養語感,增加單詞儲備量,是拿下翻譯題的基本要求。

      不積跬步無以至千里,不積小流無以成江海。考場上的駕輕就熟都是平時一點一滴的累積換來的,相信自己,堅持就是勝利.

    【從考研英語翻譯看考研英語翻譯】相關文章:

    考研英語翻譯要訣10-14

    考研英語翻譯復習07-16

    考研英語翻譯的步驟07-31

    考研英語翻譯攻關策略08-11

    考研英語翻譯備考策略08-24

    考研英語翻譯答題的技巧09-30

    2018考研英語翻譯技巧10-21

    考研英語翻譯解答技巧10-16

    考研英語翻譯題技巧09-15

    考研英語翻譯技巧分享10-10

    主站蜘蛛池模板: 97久久精品国产精品青草| 2023国产精品自拍| 欧美日韩精品一区二区在线播放| 婷婷成人国产精品| 777被窝午夜精品影院| 国内精品人妻无码久久久影院| 欧美成人精品第一区二区| 四虎国产精品永久地址99新强| 久久精品国产亚洲av日韩| 亚洲国产精品一区二区九九| 国产精品久久久天天影视香蕉 | 国产精品美女久久久m| 无码AⅤ精品一区二区三区| 国产乱子伦精品免费视频| 精品福利资源在线| 国产精品视频白浆免费视频| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 四虎永久在线精品免费一区二区 | 国产精品成人不卡在线观看| 青草国产精品久久久久久| 亚洲国产精品一区二区九九| 日本精品少妇一区二区三区 | 国产精品视频色视频| 亚洲国产精品久久久久网站| 久久精品国产亚洲沈樵| 国产在线拍揄自揄视精品不卡| 国产91精品在线观看| 2022国产精品福利在线观看| 国产suv精品一区二区33| 国内精品人妻无码久久久影院| 久久精品蜜芽亚洲国产AV| 久久精品国产亚洲av影院| 久久永久免费人妻精品下载| 久久青青草原精品国产| 精品久久久噜噜噜久久久| 国产精品扒开腿做爽爽爽视频| 99久久国产热无码精品免费| 99热这里只有精品在线| 免费精品一区二区三区第35 | 国产精品99久久久久久董美香| 97精品人妻一区二区三区香蕉|