<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 日語的特點與翻譯技巧

    時間:2024-10-27 20:12:13 日語口譯 我要投稿
    • 相關推薦

    2018年日語的特點與翻譯技巧

      對于日語翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語和漢語的語言修養和專業知識,而且還要注意日語的語言特點與翻譯技巧。

      日語的句子一般有以下語法特點:

      a.主語在前,謂語在后

      b.修飾語在被修飾語之前

      c.賓語和補語在主謂語之間

      d.肯定句、疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞ka設問

      e.如果不讀到句子的末尾,難以區別是肯定句還是否定句

      但是,日語屬黏著語,即依靠助詞或助動詞的黏著(即附加)來表示整個單詞在句中的地位或語法功能,再加上各種語言環境,這使得日語的詞序相當自由。但是,不管日語詞序千變萬化,都要在保持原意、原語感、原語言風格的基礎上,兼顧漢語的語序,靈活地采用直譯、轉譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。

      1、直譯

      直接地照原文翻譯,為翻譯中最基本的譯法。

      2、轉譯

      當詞典中無適當的詞義可翻譯時,可根據全文的意思用其他的詞進行翻譯。

      3、加譯

      為了使譯文更加完整通順,在翻譯中增加某些詞匯。

      4、減譯

      漢語以簡潔著稱,在不損害原意的基礎上,盡量刪去那些可有可無的字、詞。

      5、反譯

      日語句子表現形式的一大特點是,經常用雙重否定強調肯定的事物,因此,有時可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達方法--肯定來翻譯句子。

      6、變譯

      在不改變原文意義的基礎上,為了使譯文更符合漢語的表達習慣,改變原句子成分相互關系的翻譯方法叫變譯。

      7、移譯

      日語和漢語的定語語序不同,一般來講,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。

      8、分譯

      把一個長句子分成幾個短句子來譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開,單獨提出另譯.

    【日語的特點與翻譯技巧】相關文章:

    日語翻譯與技巧08-16

    翻譯日語數字的小技巧10-12

    日語翻譯小技巧09-20

    日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧09-15

    日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧09-16

    商務英語特點及翻譯技巧09-09

    日語翻譯技巧:人稱代詞的省略09-05

    日語翻譯技巧:無生命主語05-19

    商務英語信函的用詞特點及其翻譯技巧10-09

    日語自他動詞的特點08-25

    主站蜘蛛池模板: 久久99国产精品尤物| 69久久夜色精品国产69| 亚洲av永久无码精品漫画| 99久久精品国产一区二区蜜芽 | 曰韩精品无码一区二区三区| 国产精品小黄鸭一区二区三区| 2021国产成人精品国产| 亚洲AV无码久久精品成人| 日韩欧美一区二区三区中文精品| 国产精品福利片免费看 | 国产精品久操视频| 久久精品国产99国产电影网| 国产精品日韩AV在线播放| 亚洲人成国产精品无码| 日韩精品欧美| 久久精品国产精品亚洲艾草网美妙| 999国产精品色在线播放 | 国产精品久久一区二区三区 | 亚洲国产精品一区二区成人片国内| 女人高潮内射99精品| 国产精品一级毛片无码视频| 白浆都出来了视频国产精品| 久久精品国产影库免费看| 国产69精品久久久久777| 成人区人妻精品一区二区不卡网站 | 国产午夜精品理论片| 亚洲精品无码久久久| 久久人搡人人玩人妻精品首页| 久草热久草热线频97精品| 国产午夜亚洲精品国产成人小说| 国产精品婷婷午夜在线观看| 99久久精品九九亚洲精品| 99久久精品国产综合一区| 国产精品高清在线观看| 国产精品国产欧美综合一区 | 99久久精品免费看国产一区二区三区| 99久久精品免费| 国产精品无码国模私拍视频| 国产精品色视频ⅹxxx | 99re6这里有精品热视频| 国产亚洲精品无码成人|