<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語論文開題報告及封面格式

    時間:2020-11-02 15:36:41 面試自我介紹 我要投稿

    英語論文開題報告范文及封面格式2015

      Function and Application of Descriptive Translation Studies

    英語論文開題報告范文及封面格式2015

      1 Introduction

      The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

      DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

    【英語論文開題報告范文及封面格式2015】相關文章:

    開題報告格式及范文06-18

    開題報告格式介紹及范文10-21

    開題報告格式及范文模板11-16

    關于開題報告格式及范文模板10-22

    英語論文開題報告范文3篇11-29

    英語論文開題報告模板07-26

    關于課題開題報告格式及開題報告的寫法11-02

    課題開題報告的格式及開題報告的寫法09-06

    論文開題報告格式范文10-16

    關于英語論文的開題報告07-25

    主站蜘蛛池模板: 日韩精品系列产品| 99熟女精品视频一区二区三区 | 99久久精品影院老鸭窝| 久久久精品日本一区二区三区 | 国产精品国产三级国产专播| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 国产精品gz久久久| 欧美久久精品一级c片片| 国产精品无码成人午夜电影| 亚洲av午夜福利精品一区人妖| 欧美亚洲成人精品| 国产手机在线精品| 国产福利精品在线观看| 精品四虎免费观看国产高清午夜 | 久久99国产乱子伦精品免费| 自拍偷在线精品自拍偷| 午夜肉伦伦影院久久精品免费看国产一区二区三区 | 国产亚洲精品精华液| 亚洲高清国产拍精品26U| 亚洲精品综合久久| 亚洲欧洲精品成人久久奇米网| 免费精品久久久久久中文字幕| 国产精品推荐天天看天天爽| 99国内精品久久久久久久| 亚洲欧美日韩精品| 91精品国产91久久| 99久久精品久久久久久清纯| 91久久精品国产免费直播| 97久久精品人人澡人人爽| 99久久婷婷国产综合精品草原| 99精品国产福利在线观看| 国产精品va在线观看无码| 国产日韩久久久精品影院首页| 精品91自产拍在线观看 | 国产精品狼人久久久久影院 | 久久精品国产精品国产精品污| 国产精品视频分类一区| 精品一区二区久久| 91精品视频在线| 久久91精品综合国产首页| 日韩一区二区精品观看|