<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 情景語境與翻譯正文

    時間:2024-09-08 07:41:11 計算機應用畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    情景語境與翻譯正文

    畢業論文

    摘  要

    本文通過對情景語境的分析,探討了時間,地點,談話參與者等因素對翻譯的影響,并通過1些實例進1步說明了語義確定的策略和語境制約對譯文的選擇的作用。

    關鍵詞:情景語境   翻譯    影響
     
    Abstract

     This text passes the analysis to the linguistic context of scene, discussion time, the place, Talk participant, etc. between factor and influence that translate, prove and linguistic context restrain the functions of choice tactics who semanteme determine in translation from further through instances.

    Key words: Linguistic context of scene     Translation     Influence

    1、語境的概述
    言語交際是1種有目的、有意圖的活動,它傳遞說話人的意圖,包括信息意圖和交際意圖,而只有與交際意圖有關,與語境有關,多半通過第1輪(相關)推理獲得的意義,才是明白話語真正的含義[1]。Jean Stiwell Peccei也說過“生活中的語言充滿了歧義(ambiguity)和省略,怎樣消除歧義,怎樣補充被省略了的信息在很大的程度上依賴語境”[2]。1詞多義現象在英漢兩種語言中是普遍存在的。1個詞在不同的句中的意思不同,而與不同的詞搭配所構成的詞組的意思也是不1樣的;1個句子在不同的情況下使用,它的意思也常有不同。加上語言本身的模糊性,含糊和歧義更是難免。1句似乎很明白的話語,有時字面意義與實際意義(含義)也可能不1樣。

    【情景語境與翻譯正文】相關文章:

    淺談特定情景語境下的習語翻譯-言外行為功能對等的可行性分析03-06

    試論語境與翻譯增略譯的關系03-11

    后殖民語境下對等翻譯理論的文化轉向03-02

    探討語境對旅游英語翻譯的意義及實踐論文11-16

    后殖民語境下對等翻譯理論的文化轉向英語論文11-17

    論文正文標準格式08-25

    論文:文化語境順應下的英語電影片名翻譯策略研究11-25

    淺談從關聯理論文化語境看化妝品翻譯策略的選擇03-18

    論文正文寫作的常用結構03-15

    主站蜘蛛池模板: 久久精品国产精品亚洲下载| 精品国精品国产自在久国产应用男| 91大神精品全国在线观看| 久久久精品久久久久久 | 在线精品视频播放| 夜夜精品无码一区二区三区| 国产精品高清2021在线| 99精品视频在线| 亚洲精品乱码久久久久久久久久久久| 99精品人妻少妇一区二区| 国产欧美精品一区二区三区 | 久久人人超碰精品CAOPOREN| 热久久这里只有精品| 国产精品视频一区二区噜噜| 亚洲一区爱区精品无码| 欧美在线精品一区二区三区 | 国产精品无码免费专区午夜| 国产精品久久一区二区三区| 四虎国产精品永久在线观看| 四虎国产精品成人免费久久| 精品国产一区二区三区AV性色 | 国产精品日韩欧美制服| 欧美日韩人妻精品一区二区在线| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 国产亚州精品女人久久久久久| 一区二区三区精品| 久久精品一区二区三区不卡| 国产成人精品福利网站在线| 精品欧洲av无码一区二区| 三上悠亚久久精品| 日韩精品人妻系列无码专区 | 99国产欧美久久久精品蜜芽| 精品一区二区三区在线成人| 日韩人妻无码精品久久免费一| 亚洲精品成人网站在线观看| 亚洲国产精品无码AAA片| 午夜精品久久久内射近拍高清| 久久人人爽人人精品视频| 久久久久久一区国产精品| 蜜臀精品无码AV在线播放| 欧美成人精品网站播放|