<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 情景語境與翻譯正文

    時間:2024-09-08 07:41:11 計算機應用畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    情景語境與翻譯正文

    畢業論文

    摘  要

    本文通過對情景語境的分析,探討了時間,地點,談話參與者等因素對翻譯的影響,并通過1些實例進1步說明了語義確定的策略和語境制約對譯文的選擇的作用。

    關鍵詞:情景語境   翻譯    影響
     
    Abstract

     This text passes the analysis to the linguistic context of scene, discussion time, the place, Talk participant, etc. between factor and influence that translate, prove and linguistic context restrain the functions of choice tactics who semanteme determine in translation from further through instances.

    Key words: Linguistic context of scene     Translation     Influence

    1、語境的概述
    言語交際是1種有目的、有意圖的活動,它傳遞說話人的意圖,包括信息意圖和交際意圖,而只有與交際意圖有關,與語境有關,多半通過第1輪(相關)推理獲得的意義,才是明白話語真正的含義[1]。Jean Stiwell Peccei也說過“生活中的語言充滿了歧義(ambiguity)和省略,怎樣消除歧義,怎樣補充被省略了的信息在很大的程度上依賴語境”[2]。1詞多義現象在英漢兩種語言中是普遍存在的。1個詞在不同的句中的意思不同,而與不同的詞搭配所構成的詞組的意思也是不1樣的;1個句子在不同的情況下使用,它的意思也常有不同。加上語言本身的模糊性,含糊和歧義更是難免。1句似乎很明白的話語,有時字面意義與實際意義(含義)也可能不1樣。

    【情景語境與翻譯正文】相關文章:

    淺談特定情景語境下的習語翻譯-言外行為功能對等的可行性分析03-06

    試論語境與翻譯增略譯的關系03-11

    后殖民語境下對等翻譯理論的文化轉向03-02

    探討語境對旅游英語翻譯的意義及實踐論文11-16

    后殖民語境下對等翻譯理論的文化轉向英語論文11-17

    論文正文標準格式08-25

    論文:文化語境順應下的英語電影片名翻譯策略研究11-25

    淺談從關聯理論文化語境看化妝品翻譯策略的選擇03-18

    論文正文寫作的常用結構03-15

    主站蜘蛛池模板: 无码精品日韩中文字幕| 99re这里只有精品6 | 国产精品色内内在线播放| 国产精品无码专区在线观看| 精品乱码久久久久久久| 全国精品一区二区在线观看| 一本大道久久a久久精品综合| 久久99国产精品尤物| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 四库影院永久四虎精品国产| 一区二区精品在线| 国产精品久久久久久吹潮| 亚洲国产第一站精品蜜芽| 精品成人av一区二区三区| 99久久综合国产精品二区| 国产精品久久波多野结衣| 精品人妻大屁股白浆无码| 亚洲永久精品ww47| 亚洲精品乱码久久久久久不卡| 国产小呦泬泬99精品| 国产精品麻豆入口| Aⅴ精品无码无卡在线观看| 久久99久久99小草精品免视看| 久久99国产综合精品女同| 亚洲韩国精品无码一区二区三区| 全国精品一区二区在线观看| 久久国产精品二国产精品| 国产精品永久久久久久久久久| 中文精品久久久久国产网址| 亚洲精品国产成人专区| 亚洲精品电影网| 国产99视频精品免费视频76| 在线观看91精品国产入口| 97精品国产自在现线免费观看| 亚洲精品一二区| 香蕉国产精品频视| 99国产精品私拍pans大尺度| 国产成人精品无人区一区| 国产精品 猎奇 另类视频| 国产精品亚洲二区在线观看| 国产在线精品一区二区高清不卡|