<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 初級筆譯考試中英互譯實踐練習

    時間:2024-08-27 22:09:03 英語筆譯 我要投稿
    • 相關推薦

    2016年初級筆譯考試中英互譯實踐練習

      中翻英:

    2016年初級筆譯考試中英互譯實踐練習

      1 請翻譯:朝鮮計劃在4月12日至16日之間發射衛星,日本及美國國防部長表示兩國將合作應對朝鮮行動。

      參考答案North Korea plans to launch a satellite between April 12th and 16th, Japanese and U.S. defense ministers said the two countries will collaborate in response to North Korean actions.

      2 請翻譯:我國和韓國政府共同舉辦的“中韓友好交流年”開幕式昨天在韓國首爾國立中央博物館舉行。

      參考答案Under joint organization by China and South Korea, the opening ceremony of China-South Korea Friendship Communication Year was held yesterday at the National Museum of Korea in Seoul.

      3 請翻譯:著名的長江三鮮之一,長江刀魚,由于近年過度捕撈和環境污染,產量銳減,一斤達八千元。

      參考答案The quantity of one of the 3 famous Yangtze delicacies, the Yangtze Saury, has declined sharply due to overfishing and pollution in recent years; its price has reached 8,000 renminbi per 500 grams.

      4 請翻譯:老北京知名的街區、景點等公共歷史文化資源,工商將引導區縣對其主動申請商標注冊保護。

      參考答案#eijing Administration for Industry & Commerce should actively guide well known neighborhoods, attractions and other public historical and cultural resources in the capital, to register trademarks.

      5 請翻譯:杭州混堂巷一段不到80米的小路,地面上有107個井蓋。僅僅5步距離之內,數量多達30個。

      參考答案With a length of merely 80 meters, Hun Tang alley in Hangzhou is home to an impressive 107 manhole covers, with a concentration as high as more than 30 manholes per 5 steps.

      6 請翻譯:北京市警方昨天和今天均出動警用直升機,執行清明節日期間空中火情監測和路況監測任務。

      參考答案#esterday and today, police in Beijing have deployed police helicopters to perform aerial fire surveillance and monitor traffic conditions during the Tomb Sweeping holidays.

      7 請翻譯:哈爾濱市政府出臺規定,人均住房面積低于16平米的家庭,可申請購買經濟適用房或貨幣補貼。

      參考答案Harbin municipal government announced new housing policy, stating that families currently living in homes of less than 16 square meters per person are eligible for affordable housing or subsidies.

      8 請翻譯:北京市人力社會保險局提醒民眾,近日電話及短信詐騙盯上社保卡,希望參保人謹防受騙。

      參考答案Beijing Human Resource and Social Security Bureau warns the public, telephone and text message scams have recently set their sights on social insurance cards, cardholders should observe caution.

      9 請翻譯:美國馬薩諸塞州特拉弗吉亞公司研制的飛天車原型已完成首度試飛,一年內將推出市場銷售。

      參考答案#he flying car developed by Massachusetts Terrafugia has completed the first test flight of its prototype, these flying cars will be on the market within a year’s time.

      10 請翻譯:春晚在法國戛納國際電視節被認定為“全球收看人數最多的晚會”,獲吉尼斯世界紀錄證書。

      參考答案China’s Spring Festival Gala is determined as the show with most global viewers at the Cannes Television Festival in France. It has received a Guinness World Record certificate.

      英翻中:

      1 請翻譯:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.

      參考答案在破曉的時刻和黃昏的時刻,雖然它們明暗的程度都是一樣的,但是它們半灰的色調卻不盡相同。

      2 請翻譯:Or perhaps the summer fog was more general, and the meadows lay like a white sea, out of which the scattered trees rose like dangerous rocks.

      參考答案有時候,夏霧彌漫了全谷,草地就變成了白茫茫的大海,里面露出來幾棵稀稀落落的樹木,就像海中危險的礁石。

    【初級筆譯考試中英互譯實踐練習】相關文章:

    2017年翻譯資格考試初級筆譯全真練習03-04

    2017翻譯資格考試初級筆譯備考練習及答案02-28

    2017上半年翻譯考試初級筆譯練習題及答案03-30

    翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選練習題03-18

    諺語中英互譯03-04

    翻譯資格考試中英互譯試題02-26

    2017年初級翻譯資格考試筆譯練習題及答案03-26

    2016翻譯資格考試中英互譯試題03-05

    翻譯資格考試中英互譯試題201602-27

    主站蜘蛛池模板: 奇米精品视频一区二区三区| 国产精品成人va在线观看| 精品卡一卡二卡乱码高清| 精品乱子伦一区二区三区高清免费播放| 精品久久久久久久无码| 亚洲福利精品一区二区三区 | 在线观看91精品国产网站| 国产成人精品一区二三区在线观看| 久久精品天天中文字幕人妻| 热RE99久久精品国产66热| 国产精品一区三区| 国产亚洲精品a在线观看app| 久久99精品久久久久久hb无码| 无码精品第一页| 久久国产精品国语对白| 欧美韩国精品另类综合| 99久久精品费精品国产一区二区| 亚洲爆乳精品无码一区二区三区| 日韩欧美国产精品第一页不卡| 国产精品色视频ⅹxxx| 成人国产精品动漫欧美一区| 久久99国产精品久久99| 国产精品久久毛片完整版| 久久久久久国产精品免费无码| 亚洲一区爱区精品无码| 亚洲精品无码成人片在线观看| 欧美日韩综合精品| 欧美午夜精品一区二区三区91| 精品人妻无码专区中文字幕| 国产内地精品毛片视频| 黑人巨茎精品欧美一区二区 | 久久青青草原精品影院| 你懂的国产精品| 伊人久久大香线蕉精品| 久久精品视频免费| 久久99精品久久久久久野外| 国产精品天干天干在线综合| 国产精品成人观看视频网站| 国产精品一级AV在线播放| 精品欧美小视频在线观看| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃|