<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語六級翻譯素材及答案

    時間:2024-05-10 15:08:56 英語六級 我要投稿
    • 相關推薦

    英語六級翻譯素材及答案

      四六級的翻譯部分都偏向中國文化,所以我們要在平時多留意一些關于中國文化的素材,也要多做些練習。下面有小編整理的英語四級翻譯材料,歡迎大家閱讀!

    英語六級翻譯素材及答案

      中國武術

      武術在我國源遠流長,是中華民族傳統文化的瑰寶。我們知道,一個民族的優秀文化遺產,不僅僅屬于一個民族,它會逐漸傳播到世界而成為人類的共同財富。為了更好的推廣武術運動,中國武協和國際武聯做了大量的艱苦卓絕的工作。武術的蓬勃發展,除得益于其項目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武術大師功不可沒。老一代武術家在海外播種下了武術的種子,使武術這門既可以自衛又可以健身的運動很快就在新的土地上扎下了根。

      【譯文】

      Wushu, a treasure of Chinese traditional culture, owns a long history. As we all know, the fine cultural heritage not only belongs to a nation, but also spreads to the world becoming human’s common treasure. In order to popularize it, Chinese Wushu Association and International Wushu Federation have done a great number of works. What contribute to the flourish of Wushu is not only its attraction, but also the old Wushu masters who went abroad in the early years. Martial artists of the older generations have sown wushu seeds in foreign countries. Wushu, which can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong, soon became popular on new lands.

      【亮點表達】

      1. 武術在我國源遠流長 a treasure of Chinese traditional culture

      2. 優秀文化遺產 fine cultural heritage

      3. 播種下了武術的種子have sown wushu seeds

      4. 武術這門既可以自衛又可以健身的運動 Wushu can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong

      紫禁城

      紫 禁城(the Forbidden City)始建于明朝皇帝明成祖(Emperor Chengzu)統治期間,建期14年。紫禁城是明清時期24位皇帝的皇宮。它之所以被稱為紫禁城,是因為沒有皇帝的許可,任何人都不能進出紫禁城。在整 個紫禁城周圍,有一面近八米高的城墻。墻內有980座建筑物,附屬的房間超過八千間。大部分建筑物都是用木頭修建的。屋頂被漆成了黃色,代表帝王的顏色。

      參考翻譯:

      The Forbidden City was first built throughout 14 years during the reign of Emperor Chengzu in the Ming Dynasty.It was the imperial palace for twenty-four emperors during the Ming and Qing Dynasties.It was called the Forbidden City because nobody could go in or out without the emperor's permission.There's a wall nearly eight meters high around the whole Forbidden City.Inside the wall,there are 980 buildings,with more than eight thousand rooms.Most of the buildings are made of wood.The roofs are painted yellow,the color of the emperors.

      【翻譯講解】

      1.紫禁城始建于明朝皇帝明成祖統治期間,建期14年:該句可譯為一個簡單句,以the Forbidden City為主語,建期14年可以譯作狀語。其中“始建”可以翻譯為was first built。build意為“建筑,建造”,常見搭配為:build up,意為“樹立;積累”。

      2.它之所以被稱為紫禁城,是因為沒有皇帝的許可,任何人都不能進出紫禁城:該句可以翻譯為一個復合句,譯文中用的是because引導的原因狀語從句。

      3.墻內有980座建筑物,附屬的房間超過八千間: 該句是地點作主語,可翻譯成there be結構。“附屬”可用with結構譯出,整體看來該句是個簡單句。“墻內”可譯為inside the wall。inside意為“在某物里面”,與within同義。但inside表示具體位置,如:inside the car(在汽車里);而within表示不超出某范圍,尤其是在正式文體中,如:within the law(在法律范圍內)。

    【英語六級翻譯素材及答案】相關文章:

    英語六級考前翻譯練習素材08-21

    英語六級翻譯專項練習素材01-18

    英語六級翻譯素材月餅的傳說10-27

    英語六級翻譯材料及答案09-17

    2016英語六級翻譯原文及答案10-20

    2017年英語六級考前翻譯訓練素材01-17

    2017年英語六級翻譯考前練習素材09-16

    英語六級翻譯原文及答案(通用61篇)11-27

    2024年6月英語六級翻譯真題及答案10-11

    英語六級翻譯訓練及翻譯指導01-22

    主站蜘蛛池模板: 中文国产成人精品久久不卡| 久久免费的精品国产V∧| 亚洲国产精品一区二区三区久久| 精品视频在线免费观看| 亚洲精品蜜桃久久久久久| 999久久久免费国产精品播放| 久久亚洲精品成人av无码网站| 精品一区二区三区色花堂| 久久精品国产免费一区| 精品国产三级a∨在线| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 国产精品成人观看视频网站| 国产网红无码精品视频| 亚洲国产成人a精品不卡在线| 精品久久久久国产免费| 亚洲国产精品线在线观看| 999精品视频| 国内精品人妻无码久久久影院 | 青青草国产精品| 国产成人精品一区二区秒拍 | 久久夜色撩人精品国产| 99久久综合国产精品二区| 国产韩国精品一区二区三区久久| 精品国产a∨无码一区二区三区| 亚洲精品无码久久毛片| 亚洲а∨天堂久久精品| 欧美精品播放| 久久99精品久久久久久噜噜| 精品国产91久久久久久久a| 国产成人精品无人区一区| 亚洲国产精品久久久久久| 久久亚洲精品视频| 亚洲精品你懂的| 国产69精品久久久久99| 国产成人精品综合在线观看| 97精品人妻一区二区三区香蕉| 四虎精品成人免费观看| 成人亚洲日韩精品免费视频| 国产日韩精品无码区免费专区国产| 国产精品麻豆欧美日韩ww| 国产伦精品一区二区三区视频猫咪 |