<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語翻譯考試英譯漢技巧

    時(shí)間:2024-10-07 15:42:57 初級(jí)英語 我要投稿

    2015英語翻譯考試英譯漢必備技巧

      英譯漢技巧

    2015英語翻譯考試英譯漢必備技巧

      一、英譯漢翻譯的基本程序

      1.通讀并透徹理解原文。翻譯之前仔細(xì)研讀原文,解決好“翻譯什么”的問題。邊讀邊琢磨,確切理解原文所述事物本身的含義與之相關(guān)的外延聯(lián)想,如原句的中心意思是什么,有沒有褒貶義或寓意,對(duì)其中的修飾語的把握等。

      2. 組織語言。考生要根據(jù)上下文的語境選擇適當(dāng)?shù)脑~匯和表達(dá)手段。

      3. 表達(dá)。 考生要從內(nèi)容和語言兩方面來考慮譯文,尤其注意不能扭曲原意,不能錯(cuò)譯或漏譯。

      4. 審校。這是英漢翻譯過程中必不可少的環(huán)節(jié)。考生將自己的譯文與原文進(jìn)行對(duì)照,看看譯文是否忠實(shí)于原文,是否通順易懂,是否符合漢語規(guī)范。

      二、英漢翻譯的基本方法

      直譯與意譯

      直譯指基本保留原有句子結(jié)構(gòu),照字面意思翻譯;意譯是在不損害原文內(nèi)容和精神的前提下,為了表達(dá)的需要,對(duì)原文做相應(yīng)的調(diào)整。如:

      Good marriage doesn’t just happen. They take a lot of love and a lot of work.

      Good marriage doesn’t just happen. They take a lot of love and a lot of work.

      直譯: 好的婚姻不會(huì)僅僅發(fā)生—它們需要大量的愛和大量的工作。

      意譯:幸福的婚姻不是憑空發(fā)生的---它需要你為它付出大量的愛和做大量的工作。

      或:美滿的婚姻不會(huì)從天上掉下來---你必須為它付出大量的愛,做大量的工作。

      很顯然,本句話的意譯要比直譯更符合漢語表達(dá)習(xí)慣。當(dāng)然,一句話并不限于一種譯法,要根據(jù)具體需要而定。一般來說,在英漢翻譯考試中,如果直譯能達(dá)意就用直譯,如果直譯效果不好,就應(yīng)該考慮意譯。只要譯文內(nèi)容忠實(shí),意思明白就行了。

      順譯法(又名句型對(duì)應(yīng)法)

      顧名思義,順譯法(句型對(duì)應(yīng)法)就是按原文句子結(jié)構(gòu)的排列順序進(jìn)行翻譯,這種譯法適合于原文敘述層次與漢語相近的長(zhǎng)句翻譯,如只含名詞性從句的復(fù)合句、前置的狀語從句或從句在后的長(zhǎng)復(fù)合句等等。

      As an obedient son, I had to accept my parents’ decision that I was to be a doctor ,though the prospect interested in me not at all.

      作為一個(gè)孝順的兒子,我不得不接收父母的決定,去當(dāng)大夫,雖然我對(duì)這樣的前途毫無興趣。

      3.倒譯法

      倒譯法就是顛倒原文句子結(jié)構(gòu)的排列順序來進(jìn)行翻譯。

      例1: The moon is completely empty of water because the gravity on the moon is much less than on the earth.

      因?yàn)樵虑虻囊Ρ鹊厍蛐〉亩啵栽虑蛏细緵]有水。

      例2:The football students can be removed from the university if they fail to pass their examination.

      作為足球運(yùn)動(dòng)員的學(xué)生如果考試不及格就要被開除。

      4.分譯法分譯法,又稱拆譯法,也是一種基本的句法變通手段。從被分譯成份的結(jié)構(gòu)而言,分譯大致可以分為單詞的分譯、短語的分譯和從句的分譯三種。

      單詞的分譯即拆詞,將難譯的詞從句子主干中拆離出來,另作處理,這種方法常常引起句式上的調(diào)整,英譯漢中要拆譯的詞常常是形容詞和副詞。如:

      He unnecessarily spent a lot of time introducing his book, which the student are familiar with.

      他花了很長(zhǎng)時(shí)間介紹這本書,其實(shí)沒有必要, 因?yàn)閷W(xué)生們對(duì)它已經(jīng)很熟悉了。

      They, not surprisingly, did not respond at all.

      他們根本沒有答復(fù),這是不足為奇的。

      短語的分譯即將英語的某個(gè)短語單獨(dú)拿出來譯成一個(gè)獨(dú)立成份、從句或并列句。如:

      例1:We tried in vain to persuade him to give up his wrong belief.

      我們盡力勸說他放棄錯(cuò)誤的信念,但沒有成功。

      例2:The professor entered the laboratory followed by his graduate students.

      教授走進(jìn)教室,后面跟著他的研究生。從句的分譯則是根據(jù)譯文需要打散句子,重新組織。英語的長(zhǎng)句主要由主從復(fù)合句構(gòu)成,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),只要明確其主從關(guān)系,就能正確分譯。如:

      He told me such experience as I had never heard of before.

      他給我講述了他的經(jīng)歷,那些經(jīng)歷是我以前從未聽說過的。

      He did not remember his father who died when he was three years old.

      他三歲喪父,所以記不起父親了。

      Strange enough they were the same age to the day. 合譯是將原文的兩個(gè)或幾個(gè)分開敘述的意思或?qū)哟魏喜⒅亟M,如將兩個(gè)分句合譯為一個(gè)簡(jiǎn)單句,或兩個(gè)簡(jiǎn)單句合譯成一個(gè)復(fù)合句等, 使全句的結(jié)構(gòu)更加緊湊,語氣更加順通。

      There are men here from all over the country. Many of them are from the north.

      從全國(guó)各地來的人中有許多是北方人。

      說來也巧, 他倆年紀(jì)一樣大, 而且還是同日的。

      5.合譯法

      5.合譯法

      合譯是將原文的兩個(gè)或幾個(gè)分開敘述的意思或?qū)哟魏喜⒅亟M,如將兩個(gè)分句合譯為一個(gè)簡(jiǎn)單句,或兩個(gè)簡(jiǎn)單句合譯成一個(gè)復(fù)合句等, 使全句的結(jié)構(gòu)更加緊湊,語氣更加順通。

      There are men here from all over the country. Many of them are from the north.

      從全國(guó)各地來的人中有許多是北方人。

      There are many people who want to see the film.

      許多人要看這部電影。

      The time was 10:30, and traffic on the street was light.

      10點(diǎn)30分的時(shí)候,街上來往的車輛稀少了。

    【英語翻譯考試英譯漢技巧】相關(guān)文章:

    2015年英語翻譯資格考試英譯漢技巧03-18

    2015年英語翻譯資格考試英譯漢匯總03-18

    考研英語翻譯題的考試技巧03-18

    英譯漢常用的方法技巧07-17

    英語翻譯技巧03-26

    英譯漢常用的方法和技巧03-30

    2016年翻譯資格考試英語翻譯技巧02-26

    英語翻譯技巧小結(jié)03-14

    商務(wù)英語英譯漢翻譯的技巧03-19

    主站蜘蛛池模板: 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮| 国产成人精品午夜福利| 国产精品天干天干综合网| 精品午夜国产人人福利| 精品久久一区二区三区| 久久精品国产亚洲av麻豆小说| 蜜臀精品国产高清在线观看| 99久久国产热无码精品免费久久久久| 99精品国产一区二区三区2021 | 精品国产乱码久久久久久浪潮| 亚洲国产精品无码久久SM| 国产精品自产拍在线18禁| 久久精品国产99国产精偷 | 日本精品自产拍在线观看中文 | 国产人妖乱国产精品人妖| 中文字幕精品视频在线| 久久激情亚洲精品无码?V| 国产色精品vr一区区三区| 国产精品va在线观看无码| 日本久久久精品中文字幕| aaa级精品久久久国产片| 国产剧情国产精品一区| 精品国产福利在线观看| 久久丫精品国产亚洲av不卡| 亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲精品无码久久一线| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 亚洲精品国产高清不卡在线| 四虎永久在线精品国产馆V视影院| 欧美精品一区二区久久| 久久久精品视频免费观看| 精品综合久久久久久88小说| 久久久久这里只有精品| 完整观看高清秒播国内外精品资源| 日韩精品一区二区三区视频| 亚洲欧美精品丝袜一区二区 | 色偷偷888欧美精品久久久| 久久99国产精品一区二区| 桃花岛精品亚洲国产成人| 99R在线精品视频在线播放| 国产精品香蕉在线观看|