<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 高級翻譯資格考試訓(xùn)練題及答案

    時間:2024-11-10 23:30:05 翻譯資格 我要投稿

    2017高級翻譯資格考試訓(xùn)練題及答案

      材料:

    2017高級翻譯資格考試訓(xùn)練題及答案

      The effect of governmental expenditures on the total economy varies with both the level of utilization of labor and capital in the economy at the time of the expenditure, and the segment of the economy which receives the expenditure. If the economy as a whole or the segment of the economy which is the focus of the expenditure is operating at capacity or close to capacity, then the expenditure’s major effects will tend to be inflationary, and will not generate much employment of capital and labor. If the economy or sector is operating at much less than full employment, the expenditure will produce a genuine (non-inflationary) rise in the GNP.

      A true measure of the effect of governmental increase in the amount of money made available, then, is not the simple dollar value of the initial injection but the cumulative effect of this injection through spending and re-spending. In the optimum case the initial expansion of income flow could be great enough to produce tax revenues in excess of the original "deficit spending" or the "tax cut", so that deficits are not only smaller than the increased GNP but are recouped. In Keynesian economics the fundamental point of government policy clearly is not budget-balancing but spending in the event of unused productive capacity and unemployment. Spending increases productivity. This productivity resulting from federal spending has overwhelmed the older economic myths of the balanced budget where government is conceived of as just another business firm.

      參考譯文:

      政府支出對于整個經(jīng)濟(jì)的影響作用,受到以下兩個因素的制約。第一,政府支出之時勞動力和資本的利用情況;第二,接受(政府)支出的經(jīng)濟(jì)部分。如果整個經(jīng)濟(jì)或接受(政府)支出的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域充分地或接近充分地發(fā)揮效能,那么政府支出的效果不會很大,所以資本和勞動力也不會得到充分利用。而如果經(jīng)濟(jì)潛能并未充分發(fā)揮,政府支出則會真正促進(jìn)GNP的增長。

      對于政府增加支出而產(chǎn)生的效果,真實(shí)的衡量標(biāo)準(zhǔn)并非在于最初的支出數(shù)額,而在于這一筆開支經(jīng)過多次投入而產(chǎn)生的長期效果。 在理想的情況下,最初的收入增長產(chǎn)生的稅收會超過最初的“負(fù)債投入”或“減免的稅收”。這樣,赤字不僅小于GNP的增長,而且得到了補(bǔ)償。凱恩斯的經(jīng)濟(jì)學(xué)理論認(rèn)為,政府決策的重點(diǎn)并非在于平衡預(yù)算,而在于生產(chǎn)能力沒有得到充分發(fā)揮,失業(yè)率居高不下之時增加支出。 聯(lián)邦支出可以促進(jìn)生產(chǎn)能力這一理論使得傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)理論受到挑戰(zhàn)。這是因?yàn)楹笳哒J(rèn)為政府應(yīng)發(fā)揮類似公司的職能,盡力平衡預(yù)算。

      翻譯點(diǎn)評:

      1. The effect of governm mental expenditures on the total economy varies with both the level of utilization of labor and capital in the economy at the time of the expenditure, and the segment of the economy which receives the expenditure.

      關(guān)于本句斷句:

      對于英語長句,原則上應(yīng)該進(jìn)行斷句處理。斷句時,應(yīng)注意英語動作名詞以及動詞的標(biāo)記作用。本句一般情況下可以分成三句處理。The effect of governmental expenditures on the total economy:政府支出對整個經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生影響。varies with both:這種影響受制于以下兩大因素。the level of utilization of labor and capital in the economy at the time of the expenditure, and the segment of the economy which receives the expenditure:第一,政府開支之時勞動力和資本的利用情況;第二,接受開支的經(jīng)濟(jì)部分。加上“第一”、“第二”使中文譯文更加具有條理性。翻譯具有某種體裁特征的文章,也就是genre,譯者有必要對譯文用詞構(gòu)句作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以符合中文此類文章的口吻。在參考答案中,本句,乃至全文的翻譯都經(jīng)過了一定程度的細(xì)微調(diào)整或者說“改寫”。

      關(guān)于定語從句的翻譯:

      定語從句分為限制性定語從句和非限制性定語從句兩種。非限制性定語從句一般可單獨(dú)譯成獨(dú)立的中文句子;限制性定語從句則需根據(jù)具體情況加以處理。which receives the expenditure作為限制性定語從句修飾the segment of the economy,與先行詞關(guān)系密切,不宜譯成獨(dú)立的中文句子。

      2. If the economy or sector is operating at much less than full employment, the expenditure will produce a genuine (non-inflationary) rise in the GNP.

      關(guān)于employment:

      詞的準(zhǔn)確意思存在于上下文之中。這個斷言在這里得到了充分的證實(shí)。許多考生誤以為這里的employment與上句中的employment同義。實(shí)際上,上句中的employment是“利用”的意思,而本句中的employment則與is operating at capacity or close to capacity中的capacity相當(dāng),可譯為“發(fā)揮(效能)”。這種利用上下文“引申”、“猜測”詞義的能力在閱讀翻譯英美原版文章時尤為重要。

    【高級翻譯資格考試訓(xùn)練題及答案】相關(guān)文章:

    2017高級翻譯資格考試筆譯訓(xùn)練題及答案09-13

    2017年翻譯資格考試訓(xùn)練題及答案08-13

    2017高級翻譯資格考試筆譯仿真題及答案09-05

    2017高級翻譯資格考試筆譯模擬真題及答案09-02

    2017高級翻譯資格考試考前訓(xùn)練05-22

    高級口譯翻譯資格考試全真預(yù)測題08-28

    2017初級翻譯考試口譯訓(xùn)練題及答案07-18

    2017翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案08-06

    2017翻譯資格考試高級口譯模擬試題及答案10-18

    2017年考研英語翻譯訓(xùn)練題與答案06-04

    主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕久久精品无码喷水 | 无翼乌无遮挡全彩老师挤奶爱爱帝国综合社区精品| 国产精品亚洲欧美大片在线观看 | 国产综合成人色产三级高清在线精品发布 | 免费精品精品国产欧美在线| 999久久久无码国产精品| 久久伊人精品青青草原日本| 四虎影视国产精品亚洲精品hd| 日韩精品无码中文字幕一区二区 | 久久棈精品久久久久久噜噜| 亚洲福利精品一区二区三区| 国内精品伊人久久久久网站| 中文精品久久久久国产网址| 69久久夜色精品国产69| 久久久一本精品99久久精品88| 亚洲精品无码mv在线观看网站| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 精品人妻系列无码天堂| 四虎精品成人免费视频| 国产精品福利片免费看| 2021年精品国产福利在线| 国产精品视频a播放| 国产精品1区2区| 精品久久久久久| 久久99国产精品99久久| 国产精品一国产精品| 国产成人精品视频在放| 91精品啪在线观看国产| 99精品视频在线观看| 国产cosplay精品视频| 国产AV无码专区亚洲精品| 99久久精品国产免看国产一区| 精品人无码一区二区三区| 国产精品水嫩水嫩| 国产精品91av| 91精品啪在线观看国产电影 | 97久久精品午夜一区二区| 国产精品高清一区二区三区| 国产乱码精品一区二区三区中文| 国产产无码乱码精品久久鸭| 国产精品大白天新婚身材|