<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 考研英語翻譯的技巧

    時間:2024-10-06 19:54:51 考研英語 我要投稿

    考研英語翻譯的技巧

      (1)平級比較

    考研英語翻譯的技巧

      常見短語:as…as, not so much as.

      真題例句1(1999年,71題):There are almost as many definitions of history as there are historians.

      句子結構:as…as的結構可以譯為"A和B一樣…"。本句按字面意思翻譯為"對歷史的定義和歷史學家的數量一樣多",但是考研翻譯時需要對漢語加以調整。

      參考譯文:幾乎每個歷史學家對歷史都有自己的定義。

      真題例句2(2005年,46題):Never before has television served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

      句子結構:never表否定含義,本句話包含了not so much as的比較結構。這個結構有兩種形式,一種是A not so much… as B,這是兩個對象的比較,意思是"A不像B那么…";另一種結構是not so much A as B,這是同一個對象的兩個方面的比較,表示否定A肯定B,意思是"不是A是B;與其說A不如說B"。本句是第一種結構,比較的是before和the recent events。

      參考譯文:在此之前,就加強不同的民族和國家之間的聯系而言,電視還從來沒有像在最近的歐洲事件中起過如此大的作用。

      真題例句3(1994年,74題):Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

      句子結構:本句中的比較結構是not so much A as B,譯為"與其說A不如說B"比較的是though和because of兩個介詞短語。

      參考譯文:科學向前發展,與其說是由于天才偉人的真知灼見,不如說是因為如改進了的技術和工具等更為普通的東西。

      (2)than的比較結構

      常見短語:形容詞比較級+than,more than,less than,no more than,no less than, not any more than,not any less than等。

      more than,less than結構

      more A than B的比較結構,是肯定A否定B;less A than B和not so much A as B表示同一個含義,否定A肯定B,譯為"不是A是B;與其說A不如B"。

      not any more than,no more than,not any less than,no less than結構

      這四個比較結構中not和no的否定含義不同,not否定的是具體、部分,而no否定的是抽象、全部。

      no more...than... (=not any more...than...)結構中no否定的是全部,指兩個比較對象"都不…";同理,no less...than... (=not less ...than...)的比較結構指兩個比較對象"都…"。

      真題例句1(1999年,Text 5):Science, in practice, depends far less on the experiments than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments.

      句子結構:本句包含比較結構(far) less than,far是副詞修飾比較級。比較的對象是on the experiments和on the preparedness of the minds of the men。該比較結構表示否定前者,肯定后者,譯為"與其說…不如說…"。

      參考譯文:科學與其說取決于試驗本身,不如說取決于有準備的頭腦。

      真題例句2(2006年,49題):But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

      句子結構:本句包含比較結構not any more than,相當于no more than,表示兩者都否定,譯為"都不"。比較的對象是to think about the moral code和to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business。

      參考譯文:他的主要任務不是去思考道德準則,正如人們不應該期待商人去致力于探索商業行為規范一樣。

    【考研英語翻譯的技巧】相關文章:

    考研英語翻譯技巧分享10-10

    考研英語翻譯小技巧05-27

    考研英語翻譯答題的技巧09-30

    2018考研英語翻譯技巧10-21

    考研英語翻譯解答技巧10-16

    考研英語翻譯題技巧09-15

    考研英語翻譯有什么技巧10-15

    考研英語翻譯題的考試技巧08-22

    考研英語翻譯得高分技巧10-07

    考研英語翻譯技巧:詞類轉換10-21

    主站蜘蛛池模板: 精品福利一区二区三区免费视频| 欧美日韩在线亚洲国产精品| 国产精品99久久99久久久| 精品无码久久久久久久久久| 1000部精品久久久久久久久| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 国产精品男男视频一区二区三区| 国产精品国产三级专区第1集 | 国产精品久久久久jk制服| 亚洲精品专区在线观看| 久久久久无码精品| 久久99精品久久久久久9蜜桃| 国产成人高清精品免费观看| 久久精品国产精品青草app| 国产精品视频第一区二区三区| 亚洲色精品vr一区二区三区| 亚洲精品老司机在线观看| 亚洲成人国产精品| 午夜福利麻豆国产精品| 亚洲av无码国产精品色在线看不卡 | 中文字幕日本精品一区二区三区| 四虎国产精品成人| 女人高潮内射99精品| 久久国产综合精品五月天| 国产玖玖玖九九精品视频| 国产精品亚洲美女久久久| 人精品影院| 九九精品在线视频| 精品一区二区三区高清免费观看| 久久99国产精品成人欧美| 久久久精品久久久久特色影视| 精品国产一区二区三区AV性色| 精品人妻一区二区三区毛片| 日本欧美国产精品第一页久久| 日韩精品一区二区三区中文字幕| 免费精品精品国产欧美在线| 欧美成人精品网站播放 | 99精品国产自在现线观看| 精品无码一区在线观看| 欧洲精品久久久av无码电影| 久久久久亚洲精品无码蜜桃|