<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語口譯交替傳譯要領

    時間:2024-10-14 02:11:34 英語口譯 我要投稿
    • 相關推薦

    英語口譯交替傳譯要領

      交傳, 是譯員在講話人講完一句、一個意群、一段甚至整篇后譯出目標語言的翻譯方式。兩會期間舉行的新聞發布會采用的都是交傳。和同傳比較起來,交傳時譯員是和聽者直接見面的,因而受到的關注比較多,心理壓力也相對較大;同時,由于譯員有一定的時間對源語言(句、意群、段或篇)的整體內容進行理解并在組織譯文的過程中對結構做出必要的調整,通常大家預期的翻譯質量也會比較高。鑒于這兩點,交傳的難度相對較大,同時它也更能反映出翻譯的水平。

    英語口譯交替傳譯要領

      無論在任何場合,如正式談判、禮節性會見、新聞發布會、參觀、游覽、宴請、開幕式或電話交談中,要做好交傳都離不開以下工作:

      1. 大量練習。

      有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當講話者,另一人擔任翻譯。一個人練習可采用視譯的方法,看報讀書時,將某些段落做成筆記,隨后口譯出來。

      2. 有效的筆記系統。

      關聯詞的記錄應得到特別重視,以確保翻譯時,用一根線就能連起一串珠。

      3. 心理素質的培養。

      大聲朗讀是一種不錯的方法。還可練習在小型會議上發表自己的觀點,同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺以增強信心,鍛練膽量,則更是良策了。

      4. 每次活動的認真準備。

      對會談要點、發布會口徑、參觀將會涉及的技術用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時成竹在胸,游刃有余。

      不同場合的交傳則主要表現在處理方式和風格把握上的差異。

      正式談判、新聞發布會和開幕式等都是嚴肅、莊重的活動,翻譯應立場鮮明、沉穩準確、語速適中。

      禮節性會見一般不涉及實質性問題,通常以寒暄和互通情況為主,翻譯應很好地傳遞友好的信息,維護賓主雙方共同營造的融洽氣氛。

      宴請除開頭或結尾部分的祝酒外,多為隨意的攀談,翻譯時可多用口語,使輕松的談話成為美食的佐餐。

      參觀、游覽時,翻譯重在抓住要害,傳遞信息,視需要可作概括,語速稍快亦可。

      電話翻譯時由于缺少了一般翻譯時的眼神交流(eye contact),聽力理解的難度增高,因此應高度專注,以聽為主,以記為輔,語速要適當放慢,確保對方準確無誤地接收到所發信息。

      口譯應力圖實現快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時性的特點,使譯文聽之悅耳,品之有味。

    【英語口譯交替傳譯要領】相關文章:

    CATTI英語口譯二級(交替傳譯)考試大綱03-13

    口譯筆譯考試之同聲傳譯技巧03-06

    英語口譯的速記妙招03-28

    英語口譯練習步驟03-07

    英語口譯經典口語語錄03-28

    英語口譯翻譯經典詞匯01-22

    怎樣提高英語口譯水平?03-22

    英語中級口譯備考經驗03-18

    英語中級口譯考前答疑03-18

    主站蜘蛛池模板: 精品国精品国产| 国产在线观看一区二区三区精品| 亚洲高清国产拍精品26U| 99精品免费视品| 蜜臀精品无码AV在线播放| 久久亚洲中文字幕精品一区| 亚洲国产精品无码久久一线| 99久久人妻无码精品系列蜜桃| 国产精品久久久久久影院| 91人前露出精品国产| 99re这里只有精品6| 久久国产精品久久精品国产| 国产精品电影在线| 日韩欧国产精品一区综合无码| 无码人妻精品一区二区三区久久久 | 中文无码久久精品| 国产精品一二区| 亚洲精品国产成人影院| WWW国产精品内射老师| 午夜精品久久久久久影视777 | 无码精品人妻一区二区三区影院| 99精品一区二区三区无码吞精| 国产伦精品一区二区三区视频猫咪| 成人免费精品网站在线观看影片 | 欧美日韩精品一区二区视频| 久久成人国产精品二三区| 中文精品久久久久人妻不卡| 巨大黑人极品VIDEOS精品| 国产精品网址在线观看你懂的| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 少妇人妻偷人精品无码视频| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩 | 久久99精品久久久久久| 成人区人妻精品一区二区不卡视频 | 老司机99精品99| 国内精品久久久久久99蜜桃| 69久久夜色精品国产69| 亚洲αv在线精品糸列| 日本精品夜色视频一区二区| 99久久国产综合精品五月天喷水| 精品久久久久久久|