<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 漢英從屬連詞比較

    時(shí)間:2024-08-14 01:28:36 其他畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    漢英從屬連詞比較

    畢業(yè)論文

    A Comparison Between Chinese and English Subordinators

    Abstract

    In the process of English learning, the appropriate application of subordinators, one of the major difficulties, often puzzles most Chinese students, for different people have different ways of thought which lead to different habitual expressions. This thesis focuses on contrastive study of subordinators between Chinese and English: the syntax function of subordinators between Chinese and English are the same, but the classification of relative categories, positions in complex sentences and function words used together with them are different. The various characteristics of the two types of subordinators, which belong to the two non-related languages, are revealed in demonstrating the logical and semantic relations between main and subordinate clauses. It is hoped that through contrastive study it will be easier for Chinese students to get a better command of Chinese and English syntax, and what is more, to improve their competence and performance in that language. The thesis consists of four parts. In part one, it presents the development of contrastive linguistics. From part two to part four, it discusses the differences of subordinators between Chinese and English in semantic function, in complex sentence and in matching format.

    Key Words: subordinator; semantic relations; main clause; subordinate
    clause; comparison

    摘 要

    由于語(yǔ)言本身以及文化和思維方式的不同,中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過程中遇到許多困難。在這其中,從屬連詞的恰當(dāng)使用是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之1。本文旨在通過對(duì)比分析這1語(yǔ)言研究的基本方法對(duì)漢英從屬連詞進(jìn)行了1個(gè)比較詳盡的對(duì)比:從句法功能來看漢英從屬連詞大體相同,但在關(guān)系范疇的分類、連接方式及搭配格式上漢英從屬連詞存在差異,兩種非親屬語(yǔ)言的從屬連詞在體現(xiàn)主從句的邏輯語(yǔ)義關(guān)系方面存在許多異同特征。通過對(duì)這些異同特征的比較,有助于我們的學(xué)習(xí)者加深對(duì)漢、英句法結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),從而達(dá)到跨文化交際的目的。本文由4部分組成。第1部分對(duì)英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行了概況介紹并提出了本文進(jìn)行從屬連詞對(duì)比研究的層面和方法。第2部分就漢英從屬連詞在語(yǔ)義功能上的不同進(jìn)行了比較。第3部分就漢英從屬連詞在主從句中的位置差異進(jìn)行了比較。第4部分就漢英從屬連詞搭配格式上的不同進(jìn)行了比較。
     
    關(guān)鍵詞:從屬連詞、語(yǔ)義關(guān)系、主從句、比較

    ..............
    收費(fèi)英語(yǔ)畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報(bào)告、任務(wù)書、中期檢查表】

    【漢英從屬連詞比較】相關(guān)文章:

    試析漢英旅游文本的翻譯03-19

    商貿(mào)漢英翻譯的原則探索03-11

    論漢英諺語(yǔ)的語(yǔ)言特征03-11

    漢英翻譯中文化意象及處理07-08

    論等效翻譯及其在漢英翻譯中的應(yīng)用03-11

    從外貿(mào)英語(yǔ)的寫作要求談漢英翻譯03-01

    變譯理論下的漢英旅游翻譯策略03-19

    從目的論的角度談漢英旅游翻譯03-02

    功能翻譯理論視域中的漢英旅游翻譯03-07

    主站蜘蛛池模板: 91原创国产精品| 久久精品女人天堂AV麻| 国产精品亚洲精品日韩已方| 亚洲精品夜夜夜妓女网| 国产精品成人国产乱一区| 国产精品免费看久久久 | 久久r热这里有精品视频| 亚洲AV乱码久久精品蜜桃| 久久夜色精品国产| 国产精品美女久久久免费| 久久夜色精品国产亚洲| 99精品国产一区二区三区2021 | 国产在线精品一区二区夜色 | 99精品国产福利在线观看| 国产精品电影网| 久久久久国产精品熟女影院| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区| 国产精品小视频免费无限app | 亚洲精品国自产拍在线观看| 精品午夜国产人人福利| 国产精品成人观看视频| 99精品久久精品一区二区| 亚洲国产成人久久精品影视| 国产网红无码精品视频| 欧美精品久久久久久久自慰 | 好吊妞视频精品| 99RE6热在线精品视频观看| 精品亚洲aⅴ在线观看| 亚洲精品亚洲人成在线观看| 亚洲麻豆精品国偷自产在线91| 欧美日韩国产精品| 少妇亚洲免费精品| 香蕉国产精品麻豆亚洲欧美日韩精品自拍欧美v国 | 亚洲AV无码成人精品区狼人影院 | 亚洲午夜精品一区二区| 99精品久久久久久久婷婷| 国产成人高清精品免费观看| 亚洲精品综合一二三区在线| 亚洲精品小视频| 国产欧美精品一区二区三区四区| 国产精品主播一区二区|