<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略

    • 相關(guān)推薦

    廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略

    [摘要]廣告是商戰(zhàn)中有力的武器。廣告英語(yǔ)是一種專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ),它與普通英語(yǔ)有著較大差別,主要體現(xiàn)在詞語(yǔ)的選用、句子的構(gòu)造和修辭的手段方面.本文結(jié)合大量實(shí)例,從廣告英語(yǔ)的詞法特點(diǎn)、句法特點(diǎn)和修辭特點(diǎn)三個(gè)方面分析了廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),并淺析了其翻譯策略.
      [關(guān)鍵詞]廣告英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)翻譯策略
      
      一、引言
      
      隨著我國(guó)加入世界貿(mào)易組織,越來(lái)越多的外國(guó)企業(yè)及其產(chǎn)品不斷進(jìn)入我國(guó)市場(chǎng)。在這種產(chǎn)品市場(chǎng)爭(zhēng)奪戰(zhàn)中,最有力的武器之一就是商業(yè)廣告。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,廣告宣傳的國(guó)際化趨勢(shì)越來(lái)越明顯。各國(guó)企業(yè)都存在著廣告國(guó)際化、全球化問(wèn)題——即廣告翻譯問(wèn)題。廣告翻譯須充分考慮產(chǎn)品銷(xiāo)售對(duì)象的語(yǔ)言習(xí)慣、文化積淀,因此熟知英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略就顯得尤為重要。
      
      二、廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
      
      廣告(advertise)原于拉丁語(yǔ)的advertere一詞,意為“喚起大眾對(duì)某種事物的注意并誘導(dǎo)于一定的方向所使用的一種手段”。“Advertising is the nonpersonal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by indentified sponsors through the various media.” 根據(jù)這一定義,廣告應(yīng)具備傳遞信息的信息功能,誘使讀者在獲得信息后作出廣告所期望的反應(yīng)的誘導(dǎo)功能,以及對(duì)商品進(jìn)行粉飾美化的美感功能和表情功能。
      廣告是一種競(jìng)爭(zhēng)性的商業(yè)行為,目的是爭(zhēng)取消費(fèi)者,因而商業(yè)廣告就是向潛在的廣大消費(fèi)者介紹商品,激發(fā)其對(duì)某種商品的興趣,從而促使其購(gòu)買(mǎi)的一種手段。廣告英語(yǔ)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的發(fā)展,在詞法、句法、修辭等方面都表現(xiàn)出一定的特點(diǎn)。
      1.廣告英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)
      廣告英語(yǔ)須簡(jiǎn)潔、形象、富于感染力。因此恰當(dāng)、準(zhǔn)確的選詞對(duì)廣告的效力有著不可忽視的作用。
      (1)簡(jiǎn)明易懂,通俗易記
      廣告文字必須具備通俗易懂的特性,多用大眾化的口語(yǔ)詞匯,少用或不用晦澀、深?yuàn)W的詞語(yǔ),使消費(fèi)者看得明白,說(shuō)得清楚。如,Nike, just do it. ( 耐克,想做就做)。再如,Scots Whisky Uncommonly smooth. ( 蘇格蘭威士忌口感滋潤(rùn)非同凡響 )。
      (2)創(chuàng)新拼寫(xiě),增強(qiáng)吸引力
      在廣告英語(yǔ)中,創(chuàng)作人員會(huì)故意把人們所熟知的詞拼錯(cuò),或加上前綴、后綴。雖然新造詞與原詞形態(tài)不同,但意義仍存,這既可以達(dá)到生動(dòng)、有趣和引人注意的目的,又可以有效地傳播商品信息。同時(shí),人們往往認(rèn)為用詞富于創(chuàng)新的廣告,其宣傳的產(chǎn)品常具獨(dú)特之處。如,Give a Timex to all, to all a good Time.(擁有一塊天美時(shí)表,擁有一段美好時(shí)光)。這是“天美時(shí)”表的廣告標(biāo)題。Timex = Time Excellent, 由此對(duì)表的計(jì)時(shí)準(zhǔn)確等特點(diǎn)給予了充分強(qiáng)調(diào)。又如,F(xiàn)or twogether? the ultimate all inclusive one price sunkissed holiday. (兩人共度一個(gè)陽(yáng)光燦爛的假日,一切費(fèi)用均包括在單人價(jià)格之內(nèi)。) twogether取自together之音,又取“兩人”之意比together更形象,倍添情趣。
      (3)針對(duì)性強(qiáng)
      廣告的目的就是讓消費(fèi)者盡可能多地了解產(chǎn)品。因此,創(chuàng)作者要抓住產(chǎn)品的主要特點(diǎn),有的放矢,用形象、生動(dòng)的語(yǔ)言表達(dá),使消費(fèi)者在不經(jīng)意間記住產(chǎn)品。如,Tide’s in. Dirt’s out.(汰漬放進(jìn)去,污垢洗出來(lái)。——汰漬洗衣粉)。這是一則針對(duì)性很強(qiáng)的洗衣粉廣告,消費(fèi)者自然會(huì)心領(lǐng)神會(huì)。
      2.廣告英語(yǔ)的句法特點(diǎn)
      廣告語(yǔ)言要求簡(jiǎn)潔明了,引人注目,因此廣告英語(yǔ)除了斟詞,還要酌句。也即在句法上要有其獨(dú)有的特色。
      (1)多用簡(jiǎn)單句
      廣告是面向全體消費(fèi)者的,這就要求語(yǔ)言簡(jiǎn)練,簡(jiǎn)單,即在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上要多用簡(jiǎn)單句,少用復(fù)雜句,讓消費(fèi)者看得懂,記得住。如,We’re not in the computer business. We’re in me results business.(惟我電腦,成效更高。——電腦 )。
      (2)多用祈使句和疑問(wèn)句
      在廣告英語(yǔ)中祈使句和疑問(wèn)句,其目的是敦促消費(fèi)者積極作出反應(yīng),采取行動(dòng)。如,Buy one pair. Get one free.(買(mǎi)一,送一)。又如,Catch that Pepsi spirit. Drink it in.(喝百事飲料,振百事精神)。
      3.廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)
      修辭是使語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確、生動(dòng)的一種文字運(yùn)用手法,也是使文字表達(dá)的內(nèi)容給人以深刻印象的有效手段。修辭用得好,能起到事半功倍的效果。從某種程度上說(shuō),借助修辭,可以提高廣告的感染力,達(dá)到打動(dòng)消費(fèi)者的目的,因此在廣告英語(yǔ)中修辭的應(yīng)用比比皆是。
      (1)排比
      排比修辭手法運(yùn)用于廣告中,可以從文字上增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),從而加深消費(fèi)者的印象。如,No problem too large. No business too small.(沒(méi)有解決不了的大問(wèn)題,沒(méi)有不做的小生意——IBM廣告)。
      (2)擬人
      廣告文字的擬人化,可以使所宣傳的產(chǎn)品人格化,賦予產(chǎn)品以生命。如,Unlike me, my Rolex never needs a rest.( 和我不一樣,我的勞力克斯從不需要休息——手表廣告)。這則廣告道出了該表走時(shí)精確,勁力十足。
      (3)押韻
      押韻可使廣告富有節(jié)奏感,讀起來(lái)朗朗上口,聽(tīng)起來(lái)賞心悅耳。如,Hi-fi,Hi-fun, Hi-fashion,only for Sony.(高保真,高樂(lè)趣,高時(shí)尚,只來(lái)自索尼)。
      (4)反復(fù)
      反復(fù)是通過(guò)重復(fù)某一詞或詞組使人加深印象,給人強(qiáng)烈刺激,增強(qiáng)廣告效果。如,Extra Taste. Not Extra Calories.(額外的口味,并無(wú)額外的熱量——食品廣告)。它暗含了不會(huì)使人發(fā)胖的意思。
      (5)明喻
      Featherwater:light as a feather.(法澤瓦特眼鏡:輕如鴻毛。)
      (6)雙關(guān)
      Ask for More.(摩爾牌香煙的廣告)
      (7)借用諺語(yǔ)
      Where there is a way for car ,there is a Toyota.(車(chē)到山前必有路,有路必有豐田車(chē))。
      
      三、廣告英語(yǔ)的翻譯策略
      
      在國(guó)際商品貿(mào)易發(fā)達(dá)的今天,廣告也日益具有國(guó)際性。從一種語(yǔ)言到另一種語(yǔ)言,廣告的翻譯既要保留原文的精華,又要符合消費(fèi)者的心理。與其他翻譯不同的是,上述目的要在對(duì)一個(gè)廣告語(yǔ)的翻譯中實(shí)現(xiàn),這就需要運(yùn)用語(yǔ)言,營(yíng)銷(xiāo)以及美學(xué)方面的綜合知識(shí)。在翻譯的過(guò)程中應(yīng)根據(jù)廣告的特點(diǎn),選用適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方法,使譯文在表達(dá)出原文全部信息的基礎(chǔ)上,充分體現(xiàn)原文風(fēng)格和表現(xiàn)形式,再現(xiàn)原文風(fēng)貌。
      1.直譯與意譯
      直譯(Literal Translation)還是意譯( Free Translation ),一直是翻譯界爭(zhēng)論的焦點(diǎn)。在翻譯過(guò)程中,能直譯就直譯,不能直譯就意譯,需要直意結(jié)合時(shí),就在直譯的基礎(chǔ)上意譯,或曰直意參半。如,Chanllenge the limits.挑戰(zhàn)極限(三星廣告), For next generation.新一代的選擇。(百事可樂(lè))。從以上兩個(gè)例子中可以看出,譯者通過(guò)直譯、意譯的方法,把產(chǎn)品廣告的意圖淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),達(dá)到了廣告原創(chuàng)的目的。
      2.增譯與創(chuàng)譯
      增譯,就是對(duì)原文進(jìn)行意義的挖掘,將原文的深層意思加以發(fā)揮,使譯文的意義明顯超出原文。創(chuàng)譯,就是在原文的基礎(chǔ)上創(chuàng)造性地進(jìn)行翻譯。如,Elegance is an attitude. (優(yōu)雅態(tài)度,真我性格——浪琴表)。Connecting people (科技以人為本——諾基亞)。從上述例子可以看出,譯者很恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)了廣告的目的。如果譯者不用增譯,創(chuàng)譯的手法,而用直譯的方法,把其譯為“優(yōu)雅是一種態(tài)度”和“練習(xí)大眾”就會(huì)讓廣告大失其色,讓消費(fèi)者不知所云,更不可能激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)欲望。
      
      四、結(jié)束語(yǔ)
      
      廣告是一種競(jìng)爭(zhēng)性的商業(yè)行為,目的就是爭(zhēng)取消費(fèi)者,因而必然是以消費(fèi)者為消費(fèi)中心,投其所好,促其購(gòu)買(mǎi)。這是廣告的惟一目的,也是廣告翻譯的惟一目的。因此對(duì)廣告進(jìn)行翻譯,就必須了解其語(yǔ)言的特點(diǎn),采用恰當(dāng)?shù)姆g策略和技巧,這樣才能使廣告翻譯表達(dá)得恰如其分。
      參考文獻(xiàn):
      [1]趙靜:廣告英語(yǔ)外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1993
      [2]吳希平:英語(yǔ)廣告修辭種種中國(guó)翻譯1997(5)
      [3]陳蘇東陳建平:商務(wù)英語(yǔ)翻譯高等教育出版社2005
      [4]周曉:現(xiàn)代廣告英語(yǔ)上海外語(yǔ)教育出版社1998
      [5]王治奎:大學(xué)英漢翻譯教程山東大學(xué)出版社2004

    【廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略】相關(guān)文章:

    淺談?dòng)⒄Z(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)11-16

    科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及文體翻譯03-01

    淺談科技英語(yǔ)的文體翻譯和語(yǔ)言特點(diǎn)03-11

    廣告英語(yǔ)的常用修辭與翻譯11-27

    淺析報(bào)刊媒體英文商業(yè)廣告的翻譯策略03-21

    對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略的探討03-20

    淺析法律英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)03-18

    談廣告英語(yǔ)的特色及翻譯方法03-18

    英語(yǔ)廣告修辭格的翻譯03-11

    主站蜘蛛池模板: 精品欧美一区二区在线看片| 亚洲精品欧美二区三区中文字幕| 成人精品一区二区三区| 亚洲精品成人在线| 成人一区二区三区精品| 国产精品无码AV一区二区三区| 人妻少妇看A偷人无码精品| 99riav国产精品| 99视频在线观看精品| 亚洲AV永久无码精品水牛影视| 国模精品一区二区三区| 亚洲国产综合精品中文第一区| 国产精品第12页| 精品国产v无码大片在线观看| 亚洲欧美精品午睡沙发| 久久精品国产精品亚洲下载| 国产成人久久精品二区三区| 精品视频在线v| 国产精品久久久久久搜索| 久久99精品国产自在现线小黄鸭| 亚洲精品在线视频| 亚洲精品人成无码中文毛片 | 日韩精品无码一区二区三区 | 国内精品视频在线观看| 亚洲欧洲国产日韩精品| 久久久精品午夜免费不卡| 999精品在线| 国产精品你懂的| 国内精品伊人久久久久| 国产精品一久久香蕉国产线看 | 国产精品99精品久久免费| 无码久久精品国产亚洲Av影片| 亚洲国产精品激情在线观看 | 97精品国产97久久久久久免费| 久久精品成人免费看| 精品999久久久久久中文字幕| 国产a视频精品免费观看| 国产精品一在线观看| 精品国产福利久久久| 99久久精品免费| 91亚洲精品自在在线观看|