<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 探析商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及其翻譯

    時(shí)間:2024-09-22 04:24:56 英語(yǔ)畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    探析商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及其翻譯

    摘要:商務(wù)英語(yǔ)函電是一種在商務(wù)環(huán)境下,利用函電與具有不同文化背景的客戶進(jìn)行交流的跨文化行為。商務(wù)英語(yǔ)函電在文體和語(yǔ)體方面有其特殊性,其翻譯也與普通的翻譯規(guī)律有所不同,奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯理論強(qiáng)調(diào)翻譯效果對(duì)等,而非形式上的對(duì)等,這為商務(wù)英語(yǔ)函電翻譯找到了理論根據(jù),從而達(dá)到消除文化障礙,順利利用函電進(jìn)行交際的目的。

    關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)函電 文化差異 動(dòng)態(tài)等值
      
      商務(wù)英語(yǔ)函電是對(duì)外商務(wù)交流的主要途徑之一。它是函電發(fā)出者編碼和接受者解碼的過程。順利編碼和解碼的過程就是利用函電交際的過程。但是由于交際雙方的文化背景不同、社會(huì)環(huán)境背景各異、思維方式和交際方式有別,產(chǎn)生誤解在所難免,但同時(shí)交際又是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、系統(tǒng)的過程。因此,揭示并掌握商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及其翻譯技巧,對(duì)于提高學(xué)生的業(yè)務(wù)水平、培養(yǎng)跨文化交際能力、順利達(dá)成交易是極為關(guān)鍵的。本文在分析商務(wù)英語(yǔ)函電的基礎(chǔ)上,對(duì)奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯觀及其在商務(wù)英語(yǔ)函電中的應(yīng)用進(jìn)行研究。
      
      商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)
      
      商務(wù)函電不同于普通交流性手段,特點(diǎn)鮮明,按照傳統(tǒng)的說法遵循七條原則(分別是體貼、完整、準(zhǔn)確、具體、簡(jiǎn)潔、清楚、禮貌),其目的是維持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系、進(jìn)行有效的交流和進(jìn)行正常的商務(wù)往來。其核心為效率,經(jīng)濟(jì)性與簡(jiǎn)潔性為效率的具體表現(xiàn)。二者的根本在于高效經(jīng)濟(jì)和達(dá)意清晰,效率是目的,內(nèi)容是載體,二者相輔相成,缺一不可。
      (一)文體特點(diǎn)
      奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值理論強(qiáng)調(diào):在信息重組整合的過程中應(yīng)考慮話語(yǔ)的結(jié)構(gòu),尤其是文體。他將文體分為5類,既專業(yè)文體、正式文體、非正式文體、隨意文體、親密文體。按照他的分類,商務(wù)函電由于涉及進(jìn)出口業(yè)務(wù),且同銀行、海關(guān)、運(yùn)輸、法律等專業(yè)知識(shí)有著密不可分的聯(lián)系,可以基本歸于專業(yè)文體或者正式文體。
      (二)語(yǔ)言特點(diǎn)
      商務(wù)函電其中的三個(gè)原則“準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、清楚”都是對(duì)語(yǔ)言方面的要求,“體貼、禮貌”則是針對(duì)態(tài)度和角度方面的要求。“完整”是對(duì)格式的要求,而“具體”則是對(duì)整封函電內(nèi)容的整體要求,是要求避免大而無(wú)當(dāng)?shù)脑~句,內(nèi)容不能偏離要表達(dá)的中心。商務(wù)函電不僅涉及獨(dú)特的專業(yè)背景,而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,其語(yǔ)言特點(diǎn)可以歸納為兩條:商務(wù)函電涉及面涵蓋了貿(mào)易、金融、外匯、海關(guān)、商檢等諸多領(lǐng)域,顯示出多種行業(yè)特色,因此,語(yǔ)言的選擇性很強(qiáng);商務(wù)人員的思維模式具體、審慎,講究語(yǔ)言表達(dá)的分寸。具體體現(xiàn)在表達(dá)直截了當(dāng)、簡(jiǎn)潔明快、淡于修飾。用詞規(guī)范、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句子排列一般固定有序。語(yǔ)篇連貫、邏輯性強(qiáng)。
      (三)翻譯特點(diǎn)
      商務(wù)函電翻譯比較偏重于“實(shí)用效果”,其主要功能是準(zhǔn)確傳遞經(jīng)濟(jì)信息,而不是為了取得美學(xué)效應(yīng)和欣賞效果;根據(jù)不同的目的,采用不同的手段處理不同的內(nèi)容;比較程式化,內(nèi)容不允許出錯(cuò)。因而,譯者一方面需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語(yǔ),翻譯時(shí)意義忠實(shí)且術(shù)語(yǔ)精確;另一方面要盡可能地用對(duì)等的語(yǔ)言,將相關(guān)的信息更為精練準(zhǔn)確地表達(dá)出來。由于商務(wù)函電涉及英、漢語(yǔ)言的翻譯與運(yùn)用,且函電又有其語(yǔ)言、語(yǔ)法、句子結(jié)構(gòu)等方面的特殊性,加上中西方文化差異等原因,這就決定了在商務(wù)函電翻譯中不可能是絕對(duì)的對(duì)等,而是相對(duì)和動(dòng)態(tài)對(duì)等。因此,動(dòng)態(tài)等值理論在商務(wù)函電翻譯中起著重要的作用。
      
      奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯觀
      
      美國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家兼翻譯家尤金

    【探析商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及其翻譯】相關(guān)文章:

    探析商務(wù)英語(yǔ)函電教學(xué)方法03-18

    廣告的文體特點(diǎn)及其翻譯03-01

    商務(wù)英語(yǔ)的基本翻譯探析論文01-02

    商務(wù)函電特征探析03-19

    美國(guó)次貸危機(jī)的特點(diǎn)及其原因探析11-13

    論新聞?dòng)⒄Z(yǔ)導(dǎo)語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯03-11

    商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征03-22

    商務(wù)英語(yǔ)中的文化因素及其翻譯策略12-08

    談商標(biāo)名稱的特點(diǎn)及其翻譯03-19

    試探商標(biāo)名稱的特點(diǎn)及其翻譯03-11

    主站蜘蛛池模板: 精品久久久久久亚洲精品| 500av大全导航精品| 成人午夜视频精品一区| 精品亚洲成α人无码成α在线观看| japanese乱人伦精品| 亚洲精品第一国产综合境外资源 | 国产精品久久久久久久久久免费| 国产综合精品女在线观看| 亚洲精品少妇30p| 亚洲AV无码乱码精品国产| 国产精品自产拍在线18禁| 四虎精品影院永久在线播放| 国产69精品久久久久777| 久久精品国产亚洲AV高清热 | 99久久精品国产一区二区三区| 成人区人妻精品一区二区不卡网站 | 午夜一级日韩精品制服诱惑我们这边 | 无码国内精品久久人妻麻豆按摩 | 成人区精品一区二区不卡| 日韩人妻精品一区二区三区视频| 欧美日韩国产精品| 精品人妻少妇一区二区三区不卡| 国产99久久久国产精品~~牛 | 精品久久久久久久久午夜福利| 亚洲国产午夜中文字幕精品黄网站| 精品久久久久中文字| 久久精品夜色噜噜亚洲A∨| 国产免费久久精品丫丫| 麻豆精品国产自产在线观看一区| 91精品国产麻豆国产自产在线 | Xx性欧美肥妇精品久久久久久| 国产精品嫩草视频永久网址| 国产精品丝袜黑色高跟鞋 | 亚洲精品欧美二区三区中文字幕| 国产系列高清精品第一页| 国产精品亚洲视频| 国产精品亚洲专区无码WEB| 国产午夜精品久久久久九九电影| 精品人妻少妇嫩草AV无码专区| 精品久久久久久久久久中文字幕| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久|