<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 辦公室政治詞匯(中英對照)

    時間:2022-11-28 19:32:32 商務英語 我要投稿
    • 相關推薦

    辦公室政治詞匯(中英對照)

    英:

    辦公室政治詞匯(中英對照)

      Grapevine

      The process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.

      Brown-nosing/kissing up/sucking up

      Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.

      Back-biting

        Malicious talk that undermines someone's reputation or unfairly criticizes someone's work when they're not around.

      Gossip

      Loose talk to disclose something, often of questionable veracity, that is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a group, company issues. Can be business-related or personal.

      Rumors

      Similar to gossip, but usually more based on some factual element or half-truth.

      Rumor mongering

      Spreading a rumor with malicious intent.

      Peer-to-peer

      Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among employees of the same rank.

      Cliques

      Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities. They are usually resistant to allowing outsiders in who they feel are different from them.

      Kiss a lot of frogs

      Colloquial term used to describe an upwardly ambitious and aggressive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships.

      Scandal

      Involves something damaging to the company or staff that was previously hidden and comes to light.

      中:

      像葡萄藤般傳播的傳聞/小道消息

      信息在公司內迅速非正式傳播的過程。這些信息可以通過口頭、電子郵件、甚至是文字形式傳播。在很多公司里,新聞、謠言、閑言碎語,還有各種信息可以在很短的時間內傳到幾百或幾千個職員的耳朵里。

      拍馬屁

      與老板、上層管理人員或任何握有權力的人過于親近,為了討好他們以獲得類似于提拔或多分紅利之類的好處。可是,在很多情況下,其他的員工比這些拍馬屁者更 有可能獲得這些好處。

      誹謗

      在背后詆毀別人聲譽或對別人的工作做出不公正的批評。

      閑言碎語

      對不便于傳出的事情的閑談,往往有失客觀性。談論的對象可以是個人,一個集體,或者是公司事務。內容可以是與工作有關或者是與私人有關。

      傳言

      與閑言碎語相近,但比較起來更多是建立在一些事實或半事實的基礎上。

      散布謠言

      不懷好意地散播謠言。

      同事之間

      那些發生在同事之間的閑言碎語、謠言、信息等的傳播。

      小集團

      一組員工因共同的信仰、興趣或性格而結集在一起。他們通常排斥那些與他們格格不入的外人的加入。

      搞特殊關系

      俗語,用于形容那些想通過不正當關系向上爬的野心十足的人。

      公眾丑聞

      那些先前被隱瞞的有損于公司或員工的秘密后來被暴光。

    【辦公室政治詞匯(中英對照)】相關文章:

    辦公室政治詞匯(中英對照)07-31

    辦公室政治英語詞匯07-31

    眼科高頻詞匯中英對照08-14

    俄語政治詞匯06-28

    關于大學英語高頻詞匯中英對照08-26

    中草藥英語詞匯「中英對照」06-19

    俄語學習日常基礎詞匯:政治詞匯列表705-30

    2017大學英語常考詞匯中英對照08-26

    辦公室政治與跳槽08-05

    主站蜘蛛池模板: 国产精品无码免费播放| 国产精品99久久精品爆乳| 四虎影院国产精品| 国产精品亚洲w码日韩中文| 亚洲国产精品福利片在线观看| 国内精品九九久久久精品| 欧美午夜精品一区二区三区91| 国产精品电影网| 亚洲欧美精品AAAAAA片| 国内精品久久久久久久影视麻豆| 久久精品9988| 97久久超碰国产精品旧版| 无码日韩精品一区二区免费| 久久se精品一区二区影院| 99精品欧美一区二区三区| 大伊香蕉精品视频在线导航| 亚洲AV无码成人网站久久精品大| 免费视频精品一区二区| 国产精品丝袜久久久久久不卡 | 国产午夜精品一区二区三区 | 全国精品一区二区在线观看| 国产精品夜色视频一级区| 欧美精品国产日韩综合在线| 第一福利永久视频精品| 91探花福利精品国产自产在线| 国产剧情国产精品一区| 四虎最新永久在线精品免费| 精品国产午夜理论片不卡| 亚洲av午夜成人片精品网站| 亚洲国产精品人人做人人爱| 老司机精品影院91| 精品无码人妻久久久久久| 国产午夜精品一本在线观看| 国产VA免费精品高清在线| 亚洲精品视频免费| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 国内精品久久久久久麻豆| 久久精品女人天堂AV麻| 久久精品中文字幕有码| 日韩精品人成在线播放| 亚洲日韩国产精品第一页一区|