<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 商務(wù)英語(yǔ)怎么翻譯

    時(shí)間:2024-07-06 03:34:26 商務(wù)英語(yǔ) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    商務(wù)英語(yǔ)怎么翻譯

      商務(wù)英語(yǔ)的翻譯有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,有些原則和文體特征是需要注意的。小編整理了商務(wù)英語(yǔ)怎么翻譯,歡迎欣賞與借鑒。

    商務(wù)英語(yǔ)怎么翻譯

      商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則

      1.翻譯力求專(zhuān)業(yè)化

      這主要是由于商務(wù)英語(yǔ)涉及的是貿(mào)易、商務(wù)、營(yíng)銷(xiāo)財(cái)務(wù)等理論和實(shí)物都很強(qiáng),呈現(xiàn)出的語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)性也強(qiáng)。

      對(duì)于一些比較熟悉的、經(jīng)常要求用到的商務(wù)英語(yǔ)詞匯的縮略詞,如:提單bill of lading——B/L,世界銀行the World Bank——WB,世界貿(mào)易組織 World Trade Organization.—— WTO等等;有一些是economic policy 經(jīng)濟(jì)政策,holding company 控股公司,devaluation (貨幣)貶值等的常用詞匯;還有一些是在商務(wù)貿(mào)易的發(fā)展過(guò)程中不斷增加的詞匯,consolidated debt 合并債務(wù),TPL(第三方物流),cyber-payment (電子支付),這些新詞豐富了商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)容。

      2. 翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)

      翻譯實(shí)際上就是把信息以不同的語(yǔ)言再現(xiàn)出來(lái),因此從事商務(wù)英語(yǔ)的翻譯工作也要關(guān)注商務(wù)英語(yǔ)的翻譯忠實(shí)性。

      只有這樣才能達(dá)到使雙方明確地了解到其中的要求和原則,在此基礎(chǔ)上所做的溝通才具有實(shí)質(zhì)性的意義。

      顯而易見(jiàn)的是商務(wù)英語(yǔ)中出現(xiàn)的數(shù)字的翻譯,是一個(gè)非常重要的內(nèi)容,而且一旦翻譯者出現(xiàn)疏忽就可能產(chǎn)生不可估量的損失。

      在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,要把源語(yǔ)言用準(zhǔn)確、忠實(shí)的信息用目標(biāo)語(yǔ)言所

      表達(dá)出來(lái),并且能夠讓讀者在閱讀的時(shí)候,獲得與原文內(nèi)容相等的信息,也就是信息等值。

      翻譯者在翻譯的過(guò)程中要用詞準(zhǔn)確、概念清晰,特別是單位和數(shù)碼要精確,與其他的語(yǔ)言表達(dá)形式相比,商務(wù)英語(yǔ)更加注重內(nèi)容的 準(zhǔn)確和忠實(shí),這樣才能夠使整個(gè)翻譯達(dá)到使用的目的。

      商務(wù)英語(yǔ)的文體特征

      1. 思維具有邏輯性,樸實(shí)無(wú)華

      正式體英語(yǔ)的從句層次復(fù)雜,句子長(zhǎng)度通常高于非正式英語(yǔ)。

      長(zhǎng)句分詞、獨(dú)立主格結(jié)構(gòu) 的頻繁使用是書(shū)面語(yǔ)體的典型特征,它們適合于表達(dá)多層次的復(fù)雜的邏輯關(guān)系,可以充分完 整地表達(dá)相互關(guān)聯(lián)的意義,這種效果是短句無(wú)法達(dá)到的。

      由于商務(wù)函電常要表示某些條款相 互成立、互為條件,或?qū)δ承┮贿B串的具有因果關(guān)系的事件進(jìn)行敘述,因此,這種語(yǔ)體就非 常適合這種要求。例如:

      The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complete ion of Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

      這是某英文合同文體中的一個(gè)句子。這個(gè)詩(shī)歌并列句,句中主語(yǔ)是work,and連接兩個(gè)謂 語(yǔ)(shall be commenced和shall be completed)。

      2.表述簡(jiǎn)單清楚

      商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)活動(dòng)的工具,通過(guò)閱讀文獻(xiàn)可以發(fā)現(xiàn):商務(wù)英語(yǔ)常用簡(jiǎn)潔、易懂、規(guī)范 、正式的詞。

      這一特點(diǎn)是由國(guó)際商務(wù)交際的性質(zhì)決定的,因?yàn)閲?guó)際商務(wù)交際非常講究效益、 效率,使用常用的詞語(yǔ)便于交易雙方的理解和接受;修飾語(yǔ)少,內(nèi)容上直截了當(dāng)。

      偏僻的詞匯可能會(huì)增加雙方溝通障礙,因而不受歡迎。

      商務(wù)英語(yǔ)的詞匯選擇講究精煉、嚴(yán)謹(jǐn),很少使 用口語(yǔ)化的、非正式的、生僻、不規(guī)范的詞或行話(huà)。

      了解口語(yǔ)詞語(yǔ)和書(shū)卷詞語(yǔ)在文體風(fēng)格上 的差異有助于實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言交際的適合性和得體性。

      3. 模糊性的句法,善用祈使句

      商務(wù)英語(yǔ)要求準(zhǔn)確完整、清楚簡(jiǎn)潔,但模糊語(yǔ)言的適當(dāng)使用,能起到積極的效果。

      語(yǔ)言的模糊性不僅僅體現(xiàn)在詞義層面,還應(yīng)是具體商務(wù)活動(dòng)中句法所表達(dá)意義的模糊性。

      采用模糊性句法并不代表缺乏語(yǔ)言能力,相反,它是語(yǔ)言交流的一個(gè)必不可少部分。

      為提高商務(wù)英語(yǔ)的客觀(guān)準(zhǔn)確性,應(yīng)避免將不確定的事實(shí)或數(shù)據(jù)表達(dá)得清楚完整;同樣,出于商務(wù)談判的外 交策略,某些觀(guān)點(diǎn)也不宜太過(guò)具體和明確.

      在某些場(chǎng)合適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一些模糊表達(dá),對(duì)調(diào)節(jié)貿(mào) 易雙方緊張關(guān)系、緩和尷尬局面、進(jìn)行自我保護(hù)等具有相當(dāng)積極的意義。

      由于函電涉及的雙方為貿(mào)易伙伴,地位是平等的。

      因此,一方如果希望另一方采取某種 行為,一般都不使用祈使句型,而用陳述句表示自己的愿望,至于對(duì)方是否采取這種行動(dòng)則 留待對(duì)方定奪。

      這種行文在商務(wù)函電中非常廣泛。以下例句都起到了普通文體中祈使句的功 能,但它們的語(yǔ)氣卻十分委婉,能達(dá)到禮貌的效果。例如:

      It would be appreciated if you could send us your shipping instructions.

      Your confirmation on this point would be appreciated.

      在書(shū)面交際中,注意禮貌是很重要的。

      為了體現(xiàn)禮貌原則,交際者常采用對(duì)方立場(chǎng),以 示對(duì)對(duì)方的尊重和理解,從而使對(duì)方容易接受自己的主張。

      因此,外貿(mào)信函中多用第二人稱(chēng) (you) 或第二人稱(chēng)物主代詞加名詞 (your+ n) 作主語(yǔ),少用第一人稱(chēng) ( I , we) 作主語(yǔ), 或常使用被動(dòng)態(tài),省略第一人稱(chēng) ( I , we) 充當(dāng)?shù)男袨橹黧w。

    【商務(wù)英語(yǔ)怎么翻譯】相關(guān)文章:

    商務(wù)英語(yǔ)翻譯08-12

    如何翻譯商務(wù)英語(yǔ)08-23

    商務(wù)英語(yǔ)新詞翻譯的技巧10-27

    商務(wù)英語(yǔ)詞的翻譯技巧06-06

    商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則10-01

    商務(wù)英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯技巧07-17

    商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)及翻譯技巧09-09

    商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧01-22

    商務(wù)英語(yǔ)翻譯賞析精選01-22

    主站蜘蛛池模板: 国产成人精品免费视频大全麻豆 | 四虎国产精品永久在线观看| 久久精品国产精品国产精品污| 亚洲精品自产拍在线观看| 99热都是精品久久久久久| 国产成人精品免费视频大| 精品国产a∨无码一区二区三区| 亚洲国产91精品无码专区| 国产成人精品日本亚洲专区 | 国产麻豆精品一区二区三区v视界| 下载天堂国产AV成人无码精品网站| 欧美精品黑人粗大| 亚洲综合国产精品| 国产成人精品视频一区二区不卡| 一本精品中文字幕在线| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 国产成人亚洲精品91专区手机| 久久精品这里热有精品| 91精品成人免费国产| 国产精品色内内在线播放| 久久精品人人做人人妻人人玩| 亚洲国产精品乱码一区二区 | 一区二区三区日韩精品| 国产精品视频一区国模私拍| 久久香蕉国产线看观看精品yw | 亚洲国产精品无码久久九九| 久久久久久国产精品美女| 精品国产午夜福利在线观看| 国产乱子伦精品免费视频| 国产精品香蕉在线观看| 国产精品综合久成人| 国产综合精品久久亚洲| 国亚洲欧美日韩精品| 精品人体无码一区二区三区| 久久久精品国产亚洲成人满18免费网站| 国内精品视频在线观看| 麻豆国内精品久久久久久 | 亚洲国产成人久久精品影视| 精品久久久久久综合日本| 日本久久久精品中文字幕| 日韩精品成人一区二区三区|