<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中英解析成語(yǔ)一曝十寒

    時(shí)間:2024-11-08 12:31:11 對(duì)外漢語(yǔ) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    中英解析成語(yǔ)一曝十寒

      導(dǎo)語(yǔ):一曝十寒原意是即使是最容易生長(zhǎng)的植物,曬一天,凍十天,也不能生長(zhǎng)。比喻學(xué)習(xí)或工作一時(shí)勤奮,一時(shí)又懶散,沒(méi)有恒心。下面YJBYS小編解析成語(yǔ)一曝十寒,歡迎參考!

      One Day of Sunlight Followed By Ten Days of Cold

      Meng-tz lived during the Warring States Period. He was not only very knowledgeable but also very eloquent. He often used very vivid analogies to persuade kings of that period to do good deeds.

      Everyone said that the king of Ch'i was stupid, without his own ideas, and easily influenced by his wicked ministers. This greatly displeased Meng-tz, so he went to the king and said, "Don't think I'm saying you're not intelligent. Everyone knows that plants all need sunlight to grow. If you expose them to sunlight for a day, and then keep them in dark for ten days, even those plants which grow easily will not do well. In the same way, the time that I am here with you is not very long. You may develop the will to do good things, but then as soon as I leave, those other people come and lead you astray, and the good will which had just begun to sprout is again destroyed." Following this, Meng-tz drew several more analogies, urging the king to completely devote himself to governing his country.

      This idiom is now often used to describe a situation in which a person is trying to learn a thing, but rarely practices.

      Translation 譯文

      一曝十寒 (yī pù shí hán)

      春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,出現(xiàn)許多家學(xué)派,他們各自堅(jiān)持自己的主張,并到各國(guó)游說(shuō),宣傳自己的學(xué)說(shuō)。這些人不但學(xué)問(wèn)高深、知識(shí)豐富,而且能言善辨,往往能說(shuō)服執(zhí)政者改變主意。

      孟子是當(dāng)時(shí)有名的一位辯士,他幫助齊王施政,看到齊王昏庸、沒(méi)有主見(jiàn)、輕信小人讒言,很不滿,就不客氣地對(duì)齊王說(shuō):“大王,您太不明智了!天下雖有生命力 很強(qiáng)、很容易生長(zhǎng)的植物,但如果把它放在太陽(yáng)底下曬一天后,再放在陰寒的地方凍上十天,它還能存活嗎?我在大王身邊的時(shí)間很短,即使您接受我一些好的建 議,有了一點(diǎn)從善的決心,但只要我一離開(kāi),那些奸臣就會(huì)在您面前唱反調(diào),哄騙您,大王又常常輕信他們的讒言,這樣怎么能讓我有成就呢?”他又作了一個(gè)比 喻:“下棋是件小事,但如果不專心,同樣學(xué)不好。奕秋是全國(guó)最會(huì)下棋的高手,他有兩個(gè)徒弟。其中一個(gè)非常專心學(xué)習(xí)下棋,處處聽(tīng)從奕秋的指導(dǎo);另一個(gè)心不在 焉,一直想著用箭射空中的.天鵝。同一個(gè)老師,同時(shí)學(xué)習(xí),但兩人的成績(jī)卻相差很多。這不是他們的智力不同,而是專心的程度不一樣啊!”

      孟子用了兩個(gè)比喻告訴齊王做事情要有恒心,要專心,否則是不會(huì)成功的。

      Explanation 解釋

      Exposure: sun The original intention is to say that although the most easy to grow plants, drying day, frozen ten days, it is impossible to grow. Metaphor learning or work for a while hard, sometimes lazy, not perseverance.

      曝:曬。原意是說(shuō),雖然是最容易生長(zhǎng)的植物,曬一天,凍十天,也不可能生長(zhǎng)。比喻學(xué) 習(xí)或工作一時(shí)勤奮,一時(shí)又懶散,沒(méi)有恒心。

      Example sentences 例句

      A person doing things if always exposed a cold, is never a big thing can not do.

      一個(gè)人做事情如果總是一曝十寒,是永遠(yuǎn)也做不了大事的。

      Synonyms 近義詞

      Half-heartedly,There is no end

      三心二意、有始無(wú)終

      antonym 反義詞

      Perseverance,There is a beginning and end,There is a tail

      持之以恒、有始有終、有頭有尾

    【中英解析成語(yǔ)一曝十寒】相關(guān)文章:

    一鳴驚人成語(yǔ)解析(中英版)10-11

    名落孫山成語(yǔ)講解(中英版)07-14

    高中英語(yǔ)閱讀理解 解析07-28

    談虎色變成語(yǔ)介紹(中英互譯)10-19

    初中英語(yǔ)閱讀訓(xùn)練答案與解析07-02

    初中英語(yǔ)閱讀理解帶解析09-16

    高中英語(yǔ)閱讀理解及答案解析09-22

    中英講解漢語(yǔ)成語(yǔ)玩火自焚09-01

    初中英語(yǔ)語(yǔ)法疑難點(diǎn)的解析10-17

    初中英語(yǔ)閱讀理解訓(xùn)練及答案解析08-20

    主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品成人精品无码区在线 | 久久这里只有精品视频99| 另类国产精品一区二区| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 99精品久久精品| 日韩精品内射视频免费观看| 久久精品三级视频| 国产三级精品三级在专区| 九九精品免视看国产成人| 国产女人精品视频国产灰线 | 91精品国产高清久久久久久国产嫩草 | 国产中老年妇女精品| 亚洲AV永久无码精品一区二区| 91嫩草亚洲精品| 久久国产精品-国产精品| 精品久久8x国产免费观看| 亚洲精品无码久久千人斩| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看 | 人妻少妇乱子伦精品| 欧美 日韩 精品 另类视频| 国产vA免费精品高清在线观看| 成人精品一区二区三区中文字幕 | 四虎影视国产精品亚洲精品hd| 国产精品日本一区二区在线播放 | 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 亚洲精品第一国产综合境外资源 | 亚洲国产精品无码av| 亚洲av午夜成人片精品电影| 久久久99精品一区二区| 国产精品乱视频| 国产精品无码不卡一区二区三区| 91精品在线国产| 99久re热视频这里只有精品6| 中文字幕一区二区精品区| 国产在线精品网址你懂的| 99精品国产在热久久| 国产福利91精品一区二区三区| 国产精品成人观看视频国产 | 97人妻无码一区二区精品免费| 国产精品女同一区二区|