<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 公共英語二級介詞翻譯攻略

    時間:2024-08-18 21:09:22 公共英語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2017公共英語二級介詞翻譯攻略

      導(dǎo)語:英語中大多數(shù)介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發(fā),聯(lián)系上下文加以靈活處理。下面簡明地介紹幾種基本譯法。

    2017公共英語二級介詞翻譯攻略

      (1)轉(zhuǎn)譯:英語中常用介詞來表達(dá)動作意義。漢譯時,可將介詞轉(zhuǎn)譯成動詞。

      ①在作表語的介詞短語中,介詞常轉(zhuǎn)譯為動詞,而連系動詞則省略不譯。如:This machine is out of repair.這臺機器失修了。

      ②在作目的或原因狀語的介詞短語中,介詞有時轉(zhuǎn)譯成動詞。如:

      The plane crushed out of control.這架飛機失去控制而墜毀。

      The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E這個字母表示電動勢。

      ③在作條件、方式或方法狀語的介詞短語中,介詞有時轉(zhuǎn)譯成動詞。如:

      But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best  optical microscope.但是,即使有幾百個原子的分子也是太小了,用最好的光學(xué)顯微鏡也看不見它們。

      ④介詞短語作補足語時,其中介詞常轉(zhuǎn)譯成動詞。如:

      Heat sets these particles in random motion.熱量使這些粒子作隨機運動。

      (2)增譯:增詞不是無中生有,而是要根據(jù)上下文特別是與介詞搭配的動詞或形容詞的含義加得恰當(dāng)。有不少情況,句中與介詞搭配的動詞或形容詞不出現(xiàn),如照原文結(jié)構(gòu)無法把意思表達(dá)清楚,甚至易于誤解時,這就需要增詞。

      如:Thats all there is to it.那就是與此有關(guān)的全部內(nèi)容。(原句中 to=related to)

      The engineer was taken ill with consumption. It was flour on the lungs, the doctor told him at the time.這個工程師得了肺一病、那是由于面粉對肺部的影響,當(dāng)時醫(yī)生這樣對他說的。(on= effect)

      因此,熟悉介詞與動詞或形容詞的習(xí)慣搭配是增詞并正確理解詞義的一種重要手段。

      (3)分譯:介詞短語作定語時,往往是定語從句的一種簡略形式。介詞短語作狀語時,有時是狀語從句的簡略形式。有些介詞短語還是并列句的簡略形式。因此漢譯時,有的可以拆句分譯。

      ①譯成并列分句。

      The porous wall acts as a kind of seine for separating molecules.多孔壁的作用就象一把篩子,它把不同質(zhì)量的分子分開。

      ②譯成讓步分句。

      With all its disadvantages this design is considered to be one of the best.這個設(shè)計盡管有種種缺點,仍被認(rèn)為最佳設(shè)計之一。

      ③譯成真實或虛擬條件分句。

      Mans warm blood makes it difficult for him to live long in the sea without some kind warmth.人的血液是熱的,如果得不到一定的熱量,人就難以長期在海水中生活。

      ④譯成原因分句。

      We cannot see it clearly for the fog.由于有霧,我們看不清它。

      The machine is working none the worse for its long service.

      這部機器并不因使用的時間長而性能變差了。

      ⑤譯成目的分句。

      This body of knowledge is customarily divided for convenience of study into the classifications: mechanics, heat, light, electricity and sound.。為了便于研究起見,通常將這門學(xué)科分為力學(xué)、熱學(xué)、光學(xué)、電學(xué)和聲學(xué)

    【公共英語二級介詞翻譯攻略】相關(guān)文章:

    公共英語二級聽力考試高分攻略09-25

    2016公共英語二級考試通關(guān)攻略07-05

    英語介詞如何翻譯10-06

    公共英語二級09-05

    公共英語考試攻略06-08

    2017公共英語二級作文10-07

    公共英語二級作文大全05-27

    2017公共英語單項填空高分攻略09-03

    2016年托業(yè)考試英語介詞的翻譯技巧10-24

    公共英語考試翻譯技巧08-16

    主站蜘蛛池模板: 国产精品日日摸夜夜添夜夜添1国产精品va欧美精 | 亚洲一级Av无码毛片久久精品 | 精品一区二区三区自拍图片区 | 高清在线亚洲精品国产二区| 免费国产在线精品一区| 99久久精品无码一区二区毛片| 国产在线精品无码二区| 亚洲精品狼友在线播放| 久久狠狠一本精品综合网| 色综合久久综精品| 国产精品成人免费福利| 久久er99热精品一区二区| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕 | 成人国产一区二区三区精品| jiucao在线观看精品| 少妇人妻偷人精品无码视频| 亚洲精品国产va在线观看蜜芽| 精品国产免费人成网站| 99精品影院| 久久96国产精品久久久| 成人国产精品一区二区网站| 成人无码精品1区2区3区免费看| 日产精品一线二线三线芒果| 亚洲国产精品无码久久久蜜芽 | 国产成人精品免费午夜app| 国产精品无码无需播放器| 国产午夜精品无码| 国产精品一区二区久久国产| 亚洲国产精品久久久久久| 亚洲午夜精品第一区二区8050| 人人妻人人澡人人爽欧美精品| 一区二区国产精品| 最新精品露脸国产在线| 精品乱子伦一区二区三区高清免费播放 | 精品亚洲永久免费精品| 国产福利视精品永久免费| 国产精品久久久久AV福利动漫| 国产99视频精品免视看7| 成人精品在线视频| 四虎国产精品免费久久久| 99久久精品免费|