<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子

    時間:2024-08-23 01:32:21 英語筆譯 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子

      我曾寫過一個帖子,介紹如何將一個復(fù)雜的英文句子翻譯成中文。昨天我收到網(wǎng)友“CQ美眉”的郵件,她請我再寫一個帖子,介紹如何將一個復(fù)雜的中文句子翻譯成英文,也就是再寫一個相反的帖子。這位網(wǎng)友還特意給我提供了一個例句,請看下面:

    怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子

      每一個人,作為社會的一個成員,有權(quán)享受其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的社會、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實(shí)現(xiàn)的,并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

      對于這種比較復(fù)雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應(yīng)當(dāng)按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結(jié)構(gòu)。我首先將這個中文句子劃分成6個部分,請?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

      ①每一個人,②作為社會的一個成員,③有權(quán)享受 [④其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的] 社會、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,⑤這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實(shí)現(xiàn)的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

      這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個定語從句,用來修飾第3部分的最后一個單詞rights,請看:

      ①Everyone

      ②as a member of society

      ③is entitled to the social, economic and cultural rights

      ④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

      ⑤which are realized through national effort and international cooperation

      ⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.

      不過,在英語中,通常是一個定語從句修飾一個名詞,很少有三個定語從句修飾一個名詞,因此我臨時決定,將第4部分改寫成一個短語,將第5、6部分合并成一個定語句子,請看:

      ①Everyone

      ②as a member of society

      ③is entitled to the social, economic and cultural rights

      ④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

      ⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.

      最后,將這5個部分組合起來,就是這個中文句子的英文譯文。

      Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.

      另外,LT論壇的ptbptb網(wǎng)友另提供的一個版本如下:

      Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.

    【怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子】相關(guān)文章:

    中文句子翻譯方法(匯總)02-28

    英語閱讀翻譯中文03-06

    雅思作文范文及中文翻譯03-26

    英語常用單詞中文翻譯03-19

    常用粵語詞語的中文翻譯12-18

    口譯中遇到中文稱謂如何翻譯?03-25

    中文翻譯速錄速記提速方法03-18

    粵語常用字的中文翻譯03-27

    英語自我介紹范文及中文翻譯03-23

    主站蜘蛛池模板: 99久久精品国产一区二区蜜芽| 亚洲精品tv久久久久| 国产精品久久久久国产A级| 人妻少妇精品无码专区二区| 久久99精品久久久久婷婷| 2021久久精品国产99国产精品| 久久久久夜夜夜精品国产| 1区1区3区4区产品芒果精品| 日韩精品欧美亚洲| 久久这里只有精品18| 91精品国产91久久| 无码精品人妻一区| 国产精品久久久久久久久鸭 | 亚洲精品综合久久| 国产精品国产三级专区第1集| 刺激无码在线观看精品视频| 亚洲精品第一国产综合精品99| 国产亚洲精品岁国产微拍精品| 国产精品国产三级在线高清观看 | 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 国产精品福利在线播放| 欧美精品综合视频一区二区| 国产精品无码一区二区三区电影| 国产精品人成在线观看| 2048亚洲精品国产| 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁| 亚洲精品字幕在线观看| 99精品国产一区二区| 国产精品乱伦| 亚洲国产综合91精品麻豆| 国产成人精品综合网站| 野狼第一精品社区| 乱人伦人妻精品一区二区| 99热成人精品免费久久| 国产精品视频久久| 国产精品臀控福利在线观看| 国产精品免费高清在线观看| 久久久久亚洲精品天堂| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 日本精品视频在线观看| 久久亚洲av无码精品浪潮|