<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 建四級翻譯練習素材及答案

    時間:2024-06-28 19:14:22 英語四級 我要投稿
    • 相關推薦

    建四級翻譯練習素材及答案

      房子成為中國人有家、有歸屬感的重要標志,并深人人心。下面有小編整理的關于中國人買房情節的英語四級翻譯素材,歡迎大家閱讀!

      中國人買房

      中國自古就有“修身、齊家、治國、平天下”的古訓(maxim)。齊家指的便是成家立業,成家不能沒有自己的一套房子。因此,房子成為中國人有家、有歸屬感的重要標志,并深人人心。房子在人們觀念中的重要地位,使得房子不僅僅是居住環境的體現,更是個人身份的體現。根深蒂固的傳統觀念和強烈的的家的歸屬感,吸引著都市生活中這樣一群忠實而又執著的“買房族”。也可以說,中國的房價之所以一路飆升與中國人的購房觀念是密不可分的。

      翻譯例文

      There has been an old maxim“Cultivate the mind,and then regulate the femily, state and world”since ancient China.Regulating the family refers to getting married and starting one's career.However, getting married cannot come true without ahouse.Therefore,it is deeply rooted in Chinese people's mind that house is an important signal of home and gives them a sense of belonging.The importance attached to house makes house both a symbol of living environment and a symbol of individual status.The deeply rooted traditional concept and strong sense of belonging attract many loyal and persistent people inthe city to join the group which struggles to buy a house.You could say the soaring price of house in China is closely related to Chinese people's idea about house.

      翻譯提示

      1.修身、齊家、治國、平天下:“修身”即“修身養性”,"齊家”即“管理好家族”,“治國”即“治理好邦國”,“平天下”即“平定天下”。簡單地說,這句古訓意為“修養身心,而后才能治理好家族、邦國和天下”,故譯為Cultivate the mind and then regulate the family, state and world,其中的“國”并不是現代意義上的國家,而是指“諸侯國”、“邦國”,故譯為state。

      2.成家立業:即“結婚和創立亊業”,譯為get married and start one's career。

      3.歸屬感:可譯為a sense of belonging。

      4.根深蒂固的傳統觀念:可譯為the deeply rooted traditional concept。

      5.忠實而又執著的:可譯為loyal and persistent。

      6.一路飆升的價格:可譯為soaring price。soaring意為“猛增的”。

      7.密不可分:可以理解為“和…有密切聯系”,即be closely related to。

      整容

      對于一名女子來說,傳統美是她的唯一標志。她的皮膚應該天生麗質,沒有皺紋,沒有疤痕,沒有瑕疵。她的身材應該消瘦苗條,通常高挑個,雙腿修長,其中青春年少則是首要條件。所有在電視廣告中出現的“花容月貌”的靚女都符合這個標準。這種形象是人為的,是可以人工塑造的。許多婦女盡其所能來擺布和修改自己的容貌體態。

      參考譯文:Plastic Surgery

      To a woman,the traditional beauty is her only mark.Her skin should be born smooth without wrinkles,scars or flaws.Her body should be slim and thin,and usually she is tall,having long legs.The youth is the primary condition.All of the beauties who have showed up in the TV commercials are fit for that criterion.This image is artificial and can be made by people.Many women do their best to decorate and modify their looks and figures.

    【建四級翻譯練習素材及答案】相關文章:

    英語四級翻譯練習及答案10-01

    2016英語四級翻譯練習及答案08-02

    英語四級考試翻譯練習材料及答案06-12

    大學英語四級翻譯練習及參考答案07-15

    大學英語四級翻譯練習材料及參考答案07-01

    英語四級訓練素材及答案09-27

    與茶有關的英語四級翻譯素材10-21

    英語四級聽力練習及答案07-30

    大學英語四級考試翻譯練習10-18

    京劇方面話題的英語四級翻譯素材07-03

    主站蜘蛛池模板: 免费精品视频在线| 久久久久人妻一区精品色| 无码日韩精品一区二区免费 | 色久综合网精品一区二区| 99RE8这里有精品热视频| 亚洲AV无码成人网站久久精品大 | 国产成人精品a视频一区| 久久夜色精品国产噜噜亚洲AV| 国产精品无码久久久久| 国产精品视频一区二区三区经| 久久亚洲精品人成综合网| 欧美精品一二区| 国产精品免费久久| 青青青国产精品国产精品久久久久| 色欲精品国产一区二区三区AV| 欧洲精品一区二区三区在线观看| 99久久精品久久久久久清纯| 99re这里只有精品热久久| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 一本久久精品一区二区| 久久久久九九精品影院| 国产精品H片在线播放| 午夜精品视频在线| 国产福利91精品一区二区三区| 久久精品国产99久久无毒不卡| 亚洲av无码国产精品色在线看不卡 | 亚洲精品午夜无码专区| 久久久99精品成人片中文字幕| 国产成人久久精品麻豆一区| 久久99久久99小草精品免视看| 99精品视频在线观看免费| 国产精品无码成人午夜电影| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 中文成人无码精品久久久不卡| 亚洲国产精品激情在线观看| 亚洲国产成人久久精品99 | 99久久国产综合精品成人影院| 欧美777精品久久久久网| 久久精品国产免费一区| 久久精品成人免费看|