<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬

    時(shí)間:2024-06-22 09:17:23 翻譯資格 我要投稿

    翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬

      口譯是翻譯資格考試的內(nèi)容之一,以下是小編yjbys為您整理的一些關(guān)于翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬,歡迎學(xué)習(xí)參考,同時(shí)祝所有考生獲得理想的好成績(jī)!

    翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬

      模擬題一

      Tokyo Japan

      Unlike an earthquake, a demographic disaster does not strike without warning. Japan’s population of 127millon is predicted to fall to 90million by 2050. By then, the ratio between working-age Japanese and children and the elderly will be one to one. What’s more, half the talent in Japan is female. Outside the kitchen, those talents are woefully underemployed, nearly half of Japanese university graduates are female but only 67% of these women have jobs,

      Japanese women with degrees are much more likely than Americans to quit their jobs voluntarily, saying that the strongest push came from employers who do not value them. A startling 49% of highly educated Japanese women quit, because they feel their careers have stalled.

      解析:本篇聽(tīng)力主要針對(duì)日本地震過(guò)后會(huì)出現(xiàn)的一些問(wèn)題進(jìn)行 闡述。其中提到了人口結(jié)構(gòu)的變化以及日本女性的職業(yè)情況。本篇無(wú)明顯生詞,但通篇下來(lái)出現(xiàn)了五處數(shù)字信息,這種情況下考生需要注意在聽(tīng)的過(guò)程中記筆記。此 外,也可以看出,聽(tīng)力中的數(shù)字信息是每次高口考試的必考點(diǎn),考生在平時(shí)準(zhǔn)備的時(shí)候尤其需要注意。

      模擬題二

      Mass urbanization of the world’s population is an unprecedented trend worldwide. The most important reason why people are moving to cities is economic. People are moving to the cities because that’s where they can find jobs and earn money. Until the 20th century, the major source of employment, full and part-time, was farming. Now, according to recent statistics, no more than 15 percent of all jobs are connected to farming. Jobs now are being created in information technology, manufacturing and service areas, such as tourism and financing, and all of these new jobs are in or around major cities.

      譯文:世界人口大規(guī)模的城市化在世界范圍內(nèi)達(dá)到史無(wú)前例的規(guī)模。驅(qū)使人們不斷涌向城市的最重要原因是經(jīng)濟(jì)因素。人們都涌向城市是因?yàn)樵诔抢锟梢哉业焦ぷ骱蛼赍X(qián)。在20世紀(jì)以前,就業(yè)的主要途徑,不管是全職還是兼職,一直都是農(nóng)耕。而現(xiàn)在,根據(jù)最近的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),只有不到15%的工作是和農(nóng)業(yè)相關(guān)的。越來(lái)越多的工作產(chǎn)生于信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)、制造業(yè)和服務(wù)行業(yè),如旅游業(yè)和融資,而所有這些新興工作都在大城市及其周邊地區(qū)。

      評(píng)析:本題是高口熱點(diǎn)話題“城市化”,在07年9月的高口NTGF部分也涉及到過(guò)城市化的問(wèn)題,前一題的句子翻譯S2也提到了“人們搬進(jìn)大城市的原因,是追求高品質(zhì)的生活”,而這里主要圍繞工作展開(kāi)。考查詞匯都在大綱范圍內(nèi),像urbanization, manufacturing等都屬于常見(jiàn)熱詞,考生在平時(shí)對(duì)這些詞匯有所積累,翻譯起來(lái)并不難。相對(duì)passage 2, 這段話稍微有點(diǎn)長(zhǎng),這也提醒考生注意平時(shí)多練習(xí)聽(tīng)寫(xiě)記筆記,熟悉常考話題,這樣在考試時(shí)才能拿高分。

    【翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬】相關(guān)文章:

    2017翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬試題及答案10-18

    翻譯資格考試口譯模擬試題10-13

    高級(jí)口譯翻譯資格考試全真預(yù)測(cè)08-08

    翻譯資格考試英語(yǔ)高級(jí)口譯指導(dǎo)06-21

    翻譯資格考試口譯模擬題09-13

    高級(jí)口譯翻譯資格考試全真預(yù)測(cè)題08-28

    翻譯資格考試高級(jí)口譯練習(xí)題10-18

    2017翻譯資格考試中級(jí)口譯模擬題05-12

    2017翻譯資格考試中級(jí)口譯模擬真題09-27

    翻譯資格高級(jí)口譯考點(diǎn)09-01

    主站蜘蛛池模板: 久久99国产精品久久99| 99国内精品久久久久久久| 免费91麻豆精品国产自产在线观看| 国内精品久久久久久久涩爱| 国产亚洲精品岁国产微拍精品| 久久精品国产99久久丝袜| 老司机69精品成免费视频| 亚洲精品美女久久久久99小说| 麻豆精品成人免费国产片| 人妻少妇乱子伦精品| 欧美日韩精品在线观看| 亚洲午夜久久久精品影院| 国产精品乱码高清在线观看| 午夜国产精品无套| 精品精品国产理论在线观看| 久久综合九色综合精品| 囯产精品一品二区三区| 久久久久久九九99精品| 亚洲日韩一页精品发布| 人妻少妇看A偷人无码精品| 国产精品无码素人福利| 四虎精品影院4hutv四虎| 999精品在线| 国产精品久久久久国产A级| 日韩精品无码一本二本三本 | 国产精品99久久不卡| 国产精品99精品久久免费| 日产精品久久久一区二区| 亚洲欧美一级久久精品| 日韩人妻无码精品无码中文字幕 | 精品无码一级毛片免费视频观看| 911亚洲精品不卡| 国产小视频国产精品| 国产精品视频a播放| 国产精品一区二区久久精品| 国产福利微拍精品一区二区| 国产成人精品日本亚洲| 国产精品美女一区二区视频| 国产l精品国产亚洲区在线观看| 97久久久久人妻精品专区| 99精品人妻无码专区在线视频区 |