<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 考研英語翻譯技巧:被動語態

    時間:2024-10-02 21:18:05 翻譯資格 我要投稿

    2018考研英語翻譯技巧:被動語態

      被動語態(passive voice)是動詞的一種形式,用以說明主語與謂語動詞之間的關系。英語的語態共有兩種:主動語態和被動語態。被動語態在英語中的使用得比漢語要多,在英語中極為重要?佳兄谐3I婕暗竭@個問題。一般說來,當強調動作承受者,不必說出執行者或的執行者含糊不清時,多用被動語態。下面是yjbys小編為大家帶來的被動語態翻譯技巧,歡迎閱讀。

    2018考研英語翻譯技巧:被動語態

      一、主動和被動語態的對比

      二、翻譯時有以下幾種翻譯方法:

     、僮g成漢語被動句:使用"被、受、遭、讓、給、由、把、得到、受到、加以、得以、為……所"等詞。

      ②增加主語,即動作的實際發出者,或虛擬發出者。

     、圩g成漢語無主句

      另外還有一些常用被動句型的習慣譯法,需要平時積累,比如:

      It is hoped that... 希望……,有人希望……

      It is assumed that... 假設……,假定……

      It is claimed that... 據說……,有人主張……

      It is believed that... 有人相信……,大家相信……

      It is reported that... 據報道……,據通報……

      It is considered that... 人們認為……,據估計……

      It is said that... 據說……,有人說……

      【真題例句】

      It is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.

      【解析】

      It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.

      主句:it is imagined,其中it為形式主語,而that引導的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主語從句,為真正的主語。原文中有三個被動語態is imagined,be compared和be required,譯成漢語都變成了主動表達:"認為"、"相比"和"掌握"。具體為:

      (1)It is imagined by many 此處是"It+被動語態+that"形式的處理,譯為"很多人認為"。

      (2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此處所用的是譯成漢語主動句的處理方法,并保存原文主語譯為"普通人的思維活動根本無法與這些思維過程(科學家的思維過程)相比"。

      (3)and that they have to be required by a sort of special training 此處所用的是譯成漢語被動句的處理方法,譯為"認為這些思維過程是必須由某種專門訓練才能掌握"。

      【參考譯文】

      許多人以為,普通人的思維活動根本無法與這些思維過程(科學家的思維過程)相比,認為這些思維過程是必須由某種專門訓練才能掌握。

    【考研英語翻譯技巧:被動語態】相關文章:

    2017考研英語翻譯技巧:被動語態10-17

    考研英語被動語態的翻譯技巧04-28

    考研英語翻譯的技巧10-06

    考研英語被動語態翻譯方法技巧06-20

    2018考研英語翻譯技巧10-21

    考研英語翻譯的答題技巧09-21

    考研英語翻譯答題的技巧09-30

    考研英語翻譯技巧分享10-10

    考研英語翻譯解答技巧10-16

    考研英語翻譯的高分技巧07-07

    主站蜘蛛池模板: 午夜精品久久久久久| 国产午夜精品久久久久免费视| 亚洲中文字幕久久精品无码APP| 麻豆精品久久精品色综合| 午夜精品久久久久久久| 久久久久久国产精品免费免费| 四虎国产精品免费久久5151| 国产午夜精品一区二区三区| 少妇人妻无码精品视频app| 青娱乐国产精品视频| 国产在线精品一区二区夜色 | 国产精品一区二区三区99 | 国产亚洲精品自在久久| 四虎精品影库4HUTV四虎| 精品久久久久久国产免费了| 99国产精品国产免费观看| 国产成人精品免费视| 国产日产韩国精品视频| 久久久免费精品re6| 尤物yw午夜国产精品视频| 亚洲精品国产精品国自产观看| 精品一久久香蕉国产线看播放 | 无夜精品久久久久久| 久久精品国产99久久香蕉| 国自产精品手机在线观看视频| 国产精品热久久毛片| 国产精品成人国产乱一区| 国产99视频精品免费视频76 | 四虎精品影院4hutv四虎| 亚洲精品免费观看| 成人精品一区二区久久| 国产精品高清在线观看| 国产亚洲精品免费视频播放| 精品欧美小视频在线观看| 久久精品国产亚洲一区二区三区| 国产亚州精品女人久久久久久| 精品久久久久久99人妻| 日韩熟女精品一区二区三区| 亚洲国产小视频精品久久久三级 | 亚欧无码精品无码有性视频| 青青久久精品国产免费看|